Exemplos de uso de "фундаментальных" em russo
На многих фундаментальных уровнях он останется другим.
Elle restera fondamentalement très différente.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен.
Elles nécessitent des changements profonds et fondamentaux.
Никакого числа реформ ООН не будет достаточно, чтобы добиться фундаментальных изменений.
Nulle réforme de l'ONU ne pourrait changer fondamentalement les choses.
Именно это наблюдается после фундаментальных прорывов.
C'est la sorte de chose qui se produit après une percée fondamentale.
В исследовании 2009 года ученые пришли к выводу, что, пересекая любую из девяти "планетарных границ" - изменение климата, утрата биоразнообразия, нарушение циклов азота и фосфора, землепользование, добыча пресной воды, подкисление океанов, разрушение озонового слоя, загрузка атмосферы аэрозолями и химическое загрязнение, - люди увеличат риск фундаментальных изменений в системе Земли.
Dans une étude de 2009, des scientifiques concluaient qu'en croisant n'importe laquelle des neuf "frontières planétaires" - changement climatique, perte de la biodiversité, perturbations dans les cycles de nitrogène et de phosphore, usage de la terre, ressource en eau potable, acidification des océans, épuisement de l'ozone, concentrations atmosphériques en aérosols et pollution chimique - les hommes augmenteraient le risque de modifier fondamentalement le système planétaire.
Впервые поддержка фундаментальных исследований делается возможной на уровне ЕС.
Pour la première fois, le soutien à la recherche fondamentale est rendu possible à l'échelon européen.
Это требует фундаментальных инноваций в предупредительном мышлении и анализе рисков".
Cela exige des innovations fondamentales dans la réflexion sur la prévention et l'analyse des risques.amp#160;"
Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться.
La décision de la Cour permet à cette violation brutale et systématique des droits fondamentaux de continuer.
В этом отношении ЕС показывает пример защиты фундаментальных прав всему миру.
De ce point de vue, l'UE est à l'avant-garde mondiale en matière de protection des droits fondamentaux.
С принятием Части II проекта договора - Хартии фундаментальных прав - можно немного повременить.
L'examen de la partie II du traité constitutionnel, la Charte des droits fondamentaux, peut être remis à une date ultérieure.
Но что касается фундаментальных вопросов экономического управления, результат далеко не такой положительный.
Pourtant, sur les questions de gestion économique fondamentale, les réussites sont bien moins positives.
И, наконец, со времен предыдущего правления PRI изменилось в двух фундаментальных аспектах.
Enfin, le PRI a évolué dans deux domaines fondamentaux depuis la dernière fois qu'il était au pouvoir.
Президент Руанды Поль Кагаме инициировал национальный чрезвычайный план по устранению фундаментальных причин недоедания.
Le président Paul Kagame du Rwanda a lancé un plan d'urgence national pour s'attaquer aux causes fondamentales de la malnutrition.
Есть ли в нашей цивилизации что защищать, кроме фундаментальных свобод и экономического благополучия?
Au-delà des libertés fondamentales et de notre système économique et social, avons-nous une société spécifique à défendre ?
Но премьер-министр чувствует, что высокая цена иены не отражает "фундаментальных экономических показателей Японии".
Mais le Premier ministre a jugé que la cherté du yen ne reflétait pas "les fondamentaux économiques du Japon".
Эти рассуждения необходимо принимать во внимание во всех усилиях, направленных на поддержку фундаментальных исследований.
Ces considérations doivent être contenues dans tous les efforts de soutien à la recherche fondamentale.
Это тем более верно в периоды быстрых фундаментальных изменений, которые сегодня происходят в Китае.
Cela est d'autant plus vrai en période de changements fondamentaux rapides, comme c'est le cas en Chine actuellement.
Я расскажу о некоторых фундаментальных изменениях, происходящих в современном мире, в самой сути современной экономики.
Je vais vous parler d'un changement fondamental en cours dans le tissu de l'économie moderne.
В таких фундаментальных вопросах, касающихся арабского согласия, просто нелогично ожидать, что арабские каналы будут беспристрастными.
Sur des questions aussi fondamentales pour le consensus arabe, il est simplement illogique d'attendre qu'un diffuseur arabe puisse se montrer impartial.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie