Sentence examples of "функционируют" in Russian

<>
Они функционируют даже когда вы спите. Elles fonctionnent même pendant votre sommeil.
Правда, демократические учреждения Польши, несмотря на их недостатки, функционируют довольно хорошо. Certes, les institutions démocratiques de la Pologne, malgré leurs failles, fonctionnent assez bien.
Когда они функционируют хорошо, у нас есть всеобщее чувство, что даже если люди не всегда заслуживают доверия, основная справедливость преобладает. Quand celles-ci fonctionnent bien, nous avons le sentiment général que, même si les gens ne sont pas toujours fiables, une justice de base prévaut.
Кроме того, компоненты системы должны быть объединены таким образом, чтобы гарантировать, что все они оптимально функционируют под общим набором условий эксплуатации. En outre, les composants du système doivent être intégrés pour faire en sorte qu'ils fonctionnent de façon optimale sous un ensemble de conditions générales communes.
Некоторые учреждения являются настолько жизненно важными, что они создают или компетентное и справедливое государство, если они хорошо функционируют, или корумпированное, несправедливое и неэффективное государство, если они работают плохо. Certaines institutions sont si importantes qu'elles produisent un État é8equitable et compétent quand elles fonctionnent correctement ou un État injuste et inefficace lorsqu'elles sont dysfonctionnelles.
Что касается учреждений, то там в качестве нашего КРУ выступает Bundesrechnungshof, устроенный по нашему принципу, также существует коллегия, работающая немного по-другому, но в основном оба учреждения функционируют аналогично. Pour ce qui est des institutions, pareillement à l'ISC, fonctionne là-bas le Bundesrechnungshof qui est organisé similairement, il dispose également d'un conseil constitué un peu différemment, mais ces deux institutions procèdent fondamentalement de manière analogue.
Наиболее правдоподобное объяснение заключается в том, что организации с не-избираемыми руководителями имеют ограниченную прозрачность, а центральные банки, как правило, функционируют как клубы с большим процентом мужчин, которые нанимают и продвигают сходные типы; L'explication la plus plausible est que, en tant qu'organisations aux dirigeants non élus et à la transparence limitée, les banques centrales ont tendance à fonctionner comme des clubs dont les membres majoritairement masculins recrutent et encouragent des schémas connus.
Одна показывает, что всё функционирует. La première indique que le test fonctionne.
Пирамида должна функционировать от основания до вершины. Elles ont besoin d'une pyramide qui fonctionnent de bas en haut.
Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм. Donc, ce qui nous permet maintenant de commencer à commencer à fonctionner comme un organisme unique.
А как функционирует система контроля в Германии? Comment fonctionne le système de contrôle en Allemagne ?
- Скрипящая по швам экономика редко функционирует нормально. - La politique de relance par le haut ne fonctionne pratiquement jamais.
Я хочу показать вам, как этот робот функционирует. Je vais vous montrer comment ce robot fonctionne.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше. Certes, le moteur franco-allemand ne pourra pas fonctionner comme avant.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать. Pourtant, une démocratie ne peut fonctionner sans organisations de la société civile.
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании. Voici le prototype à l'échelle un quart qui fonctionnait en Espagne.
До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно. Cette combinaison carotte/bâton fonctionnait très bien jusqu'à il y a peu.
Можно удалить 90% корневой системы, но растение будет продолжать функционировать. Alors vous pouvez enlever 90% de l'équipement des racines et la plante continuera à fonctionner.
Она не может функционировать без международного права и международных институтов. Elle ne peut pas fonctionner sans loi internationale, ni sans institutions internationales.
Человек начинает понимать те вычислительные программки, посредством которых функционирует человеческое тело. Nous comprenons les logiciels qui font fonctionner notre corps.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.