Sentence examples of "функционирующей" in Russian
Действительно, чувство доверия намерениям других является центральным для функционирующей экономики.
En effet, le sentiment de confiance dans les intentions des autres est crucial au bon fonctionnement d'une économie.
Без функционирующей франко-германской оси европейский проект не может увенчаться успехом.
Sans un axe franco-allemand en état de marche, le projet européen ne peut pas réussir.
Скрывание лидерами нежелательной истины от своих избирателей не может быть частью хорошо функционирующей демократии.
Une démocratie fiable ne peut en aucune manière voir ses dirigeants cacher des vérités fâcheuses à leurs électorats.
Наконец, Япония стала бы полностью функционирующей демократией, а не фактически однопартийным государством, управляемым бюрократами.
Le Japon allait enfin devenir une démocratie à part entière et pas seulement un État à parti unique, de facto, gouverné par des bureaucrates.
Польша, Чешская республика и Венгрия, например, преуспели на пути перехода к демократии и созданию функционирующей рыночной экономики.
La Pologne, la République Tchèque et la Hongrie, par exemple, ont réussi à opérer une transition réussie vers la démocratie et vers une économie de marché fonctionnelle.
Рано или поздно потребуется настройка - если не со стороны взвешенной внутренней политики или хорошо функционирующей международной валютной системы, то посредством финансового кризиса.
Si ce n'est grâce à une politique intérieure judicieuse ou à un système monétaire international efficace, il sera provoqué par une crise financière.
Неспособные создать условия, в которых гаитяне бы сами взяли на себя ведущую роль по восстановлению своей страны, внешние партнеры Гаити подорвали создание функционирующей системы внутреннего управления.
Incapables de créer les conditions nécessaires pour que les Haïtiens eux-mêmes puissent diriger la reconstruction de leur pays, les partenaires étrangers d'Haïti ont fait obstacle à l'établissement d'un systéme de gouvernance intérieure efficace.
создание современного, гармоничного и творческого общества с высоким уровнем дохода" предусматривает реформы, в которых нуждается моя страна для создания зрелой, хорошо функционирующей рыночной экономики к 2030 году.
Building a Modern, Harmonious, and Creative High-Income Society(Construire pour 2030 une société prospère, moderne, harmonieuse et créative) dans lequel sont proposées des réformes en diapason avec cette audacieuse démarche de longue haleinedont mon pays a besoin pour se transformer en une économie de marché aux rouages bien huilés et à pleine maturité d'ici 2030.
До недавнего времени рынки развитых стран доминировали в установлении надбавок за риск в силу своей зрелой и хорошо функционирующей ИПС, которая включала четкие правила и высокий уровень прозрачности в ценообразовании.
Jusque récemment, les marchés des pays développés ont prédominé en indexant les primes de risque sur leurs IDP matures et fiables, ce qui comprend des règles claires et un haut niveau de transparence dans la fixation des prix.
Любая новая регулирующая система должна быть основана на хорошо функционирующей сети национальной и региональной властей (все еще отсутствующей в Европейском союзе) и включать в себя действительно международное наблюдение финансовых учреждений с глобальной досягаемостью.
Toute nouvelle réglementation doit être basée sur un réseau efficace d'autorités à l'échelon national et régional (qui fait encore défaut dans l'Union européenne) et comporter une véritable supervision internationale des institutions financières de taille mondiale.
Необходимости наличия свободной и эффективно функционирующей рыночной экономики в этом списке нет, хотя именно этот фактор является основной предпосылкой высокого уровня жизни и социальной защиты, которые так решительно поддерживают и пропагандируют авторы этого документа.
Le besoin d'une économie de marché libre et viable n'y est pas inscrit, bien qu'il soit la condition préalable fondamentale des niveaux de vie élevés et d'une protection sociale dont les auteurs du document sont les ardents défenseurs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert