Sentence examples of "частым" in Russian

<>
В стране, где деньги бьют демократию, такое законодательство стало предсказуемо частым. Dans un pays où l'argent l'emporte sur la démocratie, un tel type de loi est devenu, il fallait s'y attendre, beaucoup plus fréquent.
Мы собрали статистические данные по социальным проблемам, более частым среди бедных слоёв населения. Nous avons recueilli des données sur les problèmes avec des gradients sociaux, le genre de problèmes qui sont plus fréquents au bas de l'échelle sociale.
Мы видим, что "лучше" является наиболее частым ощущением прямо сейчас, следом идут хорошо, плохо, виновато, правильно, ошибочно, болезненно и так далее. On voit que "mieux" est le sentiment le plus fréquent en ce moment, suivi par bon, mauvais, coupable, droit, bas, malade et ainsi de suite.
Сопротивление таким действиям становится все более частым, когда они касаются отечественных компаний, которые политики считают "национальным достоянием" или которые имеют большое значение для национальной безопасности, экономического развития или культурного самосознания. La résistance à de telles démarches devient plus fréquente quand elles impliquent des entreprises que les politiciens considèrent comme des "champions nationaux" ou qui jouent un rôle dans la sécurité nationale, le développement économique ou l'identité culturelle.
Я часто занимаюсь под музыку. J'étudie souvent en écoutant de la musique.
Часто определенная политика страны заимствуется ее соседями. Les débordements résultant des politiques internationales sont fréquents.
Я часто думаю о тебе. Je pense souvent à toi.
И, опять же, это достаточно часто случается. Et là encore, c'est quelque chose de fréquent.
Я часто забываю её имя. J'oublie souvent son nom.
Самые частые ответы в нашей стране это: Les réponses plus fréquentes dans ce pays:
Во вторых, он часто ломается. Deuxièmement, il se casse souvent.
Есть одна онлайн группа, в которую я часто захожу. Il y a un groupe online que je fréquente.
Избиратели часто распознают дешевый популизм. Les électeurs sentent souvent le populisme à bon marché.
Мы видим "лучше" намного более частое чувство чем "плохо". On voit que "mieux" est le sentiment le plus fréquent, suivi de "mauvais".
Люди часто жалуются на погоду. Les gens se plaignent souvent du temps.
Но частая смена правительством местных должностных лиц говорит об обратном. Pourtant, à en juger par la rotation fréquente des fonctionnaires locaux, l'histoire est tout autre.
часто противоречивых и внутренне несовместимых. souvent contradictoires et ne pouvant coexister dans un même pays.
В отношении детей, таких как я, это слово применяется довольно часто. Pour des enfants comme moi, être traité de gamin est assez fréquent.
Оговорки часто производят неожиданный эффект. Les lapsus donnent souvent des résultats inattendus.
Более частые и сильные ураганы также унесут жизни большого количества людей. Sans compter les victimes des ouragans de plus en plus fréquents et de plus en plus intenses.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.