Sentence examples of "чемпионатов" in Russian
Translations:
all31
championnat31
способностей и элементов различных танцоров - победителей чемпионатов,
des capacités et des éléments des différents danseurs ayant remporté le championnat.
Было много лет радости, в том числе пять чемпионатов, прошедших с 1971 по 1975 год.
Cela fait beaucoup d'années de satisfaction, y compris les cinq championnats disputés de 1971 à 1975.
В Италии во всех за исключением двух чемпионатов Серии А с 1991 года побеждали либо "Ювентус", либо "Милан".
En Italie, seuls deux championnats de Serie A depuis 1991 n'ont pas été remporté soit par Juventus ou par l'AC Milan.
Он стартует и выигрывает семь чемпионатов, в которых ни разу не побеждал до того, как заболел раком, потому что у него появился эмоциональный заряд, психологическая сила.
Il y va et il gagne 7 championnats qu'il n'avait jamais gagné avant le cancer, parce qu'il a eu une aptitude émotionnelle, une force psychologique.
"Это были мои лучшие годы, которыми я наслаждался больше всего, потому что имел возможность быть частью восьми чемпионатов Ковбоев с 1967 года, в качестве агента, со-агента или руководителя.
"Cela a été mes meilleures années, celles dont j'ai le plus profité parce que j'ai eu la chance de participer à huit championnats des Vaqueros à partir de 1967, que ce soit comme manager, co-manager ou dirigeant.
Указанные меры, а также многие другие, включая запоздалое использование доступных технологий - повысят эффективность часто несведущих арбитров, чей авторитет значительно снизился в связи с увеличением количества необоснованных ошибок, оказывающих решающее значение на результаты главных игр и чемпионатов.
Ces mesures - et bien d'autres dont l'utilisation si attendue de la technologie disponible - augmenterait l'efficacité d'arbitres souvent paumés, dont l'autorité s'est grandement effritée compte tenu de la multiplication d'erreurs décisives lors de rencontres ou de championnats majeurs.
Чемпионат по надуванию презерватива среди детей.
Nous avons eu championnats de gonflage de préservatifs pour enfants.
Затем, месяцем позже, я поехал на чемпионат мира,
Puis un mois plus tard, en demi-finale des championnat du monde.
полуфинала чемпионата в Буэнос-Айресе, четыре месяца спустя.
Cette photo est lors de la demi-finale du championnat de Buenos Aires, 4 mois plus tard.
Я был членом команды, выигравшей чемпионат мира по барбекю.
J'ai fait parti d'une équipe qui a gagné le championnat du monde du barbecue.
Она нагуглила международный чемпионат по художественному свисту в Америке, разумеется.
Elle a cherché sur Google, et elle a trouvé ce championnat du monde des siffleurs en Amérique bien sûr.
Попал на чемпионат мира, который и выиграл в 2004 году.
Et j'ai aussi participé au championnat du monde, et j'ai gagné en 2004.
Это было бы пренебрежением к нашим оппонентам и к чемпионату Франции.
C'était négliger nos adversaires et le championnat de France.
Мы с большим удовольствием разрабатывали автомобиль Defender Challenge - это будет действительно увлекательный чемпионат.
Nous avons eu beaucoup de plaisir à développer le véhicule du Defender Challenge - le championnat va vraiment être palpitant."
"Все эмоциональное брожение успокоится после сегодняшнего ожидаемого выхода национальной сборной в Чемпионат Европы".
"La qualification possible aujourd'hui en Championnat d'Europe devrait calmer tout le monde".
Фавориты Португалия, Хорватия и Чехия, плюс Ирландия, будут участвовать в чемпионате Европы 2012.
Les favoris Portugal, Croatie, Tchéquie et aussi Irlande participeront au championnat européen 2012.
В Испании с 1985 года только три чемпионата выиграли не "Реал Мадрид" или "Барселона".
En Espagne, depuis 1985 trois championnats seulement n'ont pas été gagnés soit par le Real Madrid, soit par Barcelone.
Мало сомнений в том, что иностранные игроки увеличивают качество игры в европейских клубных чемпионатах.
Il ne fait guère de doute que la présence étrangère rehausse la qualité de jeu dans les championnats européens.
Мне никогда не приходилось видеть такую гармонию между болельщиками различных стран, как на чемпионате этого года.
Je n'ai jamais vu une telle harmonie entre les supporters des différents pays que lors du championnat de cette année.
Она считала себя мерой всех европейских вещей, с точки зрения, как чемпионата Европы, так и Европейского Союза.
Il se voyait lui-même comme la mesure de toute chose touchant l'Europe, que ce soit en termes de championnat d'Europe ou d'Union européenne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert