Sentence examples of "чувством" in Russian with translation "sens"

<>
Они наделяют нас индивидуальностью и чувством общности. Elles nous donnent une identité et un sens de communauté.
И с моим чувством запаха все в порядке. Et mon sens de l'odorat fonctionne très bien.
Кажется, что они обладают шестым чувством вроде рентгеновского зрения Супермена. Elles ont une sorte de sixième sens comme la vision à rayon x de Superman.
В личном плане Бликс - приятный человек с хорошим чувством юмора; De sa personne, M. Blix est plaisant et possède un bon sens de l'humour.
Он отличался не только мудростью, но и восхитительным чувством юмора. Sage, il l'était bel et bien, mais il avait aussi un merveilleux sens de l'humour.
Обладая сильным чувством национальной идентичности, палестинцы гордились тем, что у них есть чёткая объединяющая цель: Avec un solide sens de l'identité nationale, il se prévalait d'un objectif clair d'unification :
Он политик с искренними убеждениями, вдохновляемый в меньшей степени представлениями о будущем, чем чувством нравственности и морали. C'est un homme politique de convictions, moins inspiré par le sens de l'avenir que par le sens de la morale.
Четвёртое объяснение отражено в названии книги "Расширяющийся Круг" философа Питера Сингера, который считает, что эволюция наделила людей чувством эмпатии: La 4e explication est contenue dans le titre d'un livre appelé "The Expanding Circle", du philosophe Peter Singer, qui soutient que l'évolution a donné aux humains un sens de l'empathie :
Но твёрдость должна сопровождаться сильно развитым чувством уважения всех тех, в особенности в иммигрантском сообществе, кто не голосовал за него. Mais la fermeté doit s'accompagner d'un sens profond du respect de tous ceux - notamment dans la communauté immigrée - qui n'ont pas voté pour lui.
И Буш, и Блэр хотят покинуть Ирак, если не с победой то, по крайней мере, с определенным чувством того, что "миссия выполнена". Bush et Blair veulent tout autant quitter l'Irak, si ce n'est victorieusement, avec un certain sens d'avoir "accompli leur mission ".
Когда Ким Чен Ир начал жить со второй женой, движимая чувством мести Ким Кен Хи начала заниматься подстрекательством, чтобы создать им проблемы. Lorsque Kim Jong-il et sa seconde épouse s'installèrent ensemble, Kim Kyong-hui commençât à créer des ennuis, mue par un sens aigu de la rivalité.
Иначе говоря, Китай, в отличие от западных стран и большинства стран мира, образован чувством цивилизации, существованием в виде цивилизационного, а не национального государства. En d'autres termes, contrairement aux états occidentaux et à la plupart des pays du monde, la Chine est modelée par son sens de la civilisation et son existence en tant qu'état-civilisation, plutôt que comme un état-nation.
Например, есть достаточно оснований верить в то, что практически все люди рождены с чувством морали, и что у нас есть когнитивные способности, которые позволяют нам учиться на уроках прошлого. Par exemple, il y a une excellente raison de croire que pratiquement tous les hommes naissent avec un sens moral, et que nous avons des capacités cognitives qui nous permettent de tirer profit des leçons de l'histoire.
По утверждениям, только такой политический "ястреб" как Бегин - человек с острым чувством драмы и политический романтик, обладающий удивительной проницательностью в отношении поворотных моментов истории, мог отреагировать таким образом на инициативу Садата. Seul un "faucon" politique de la trempe de Begin, un homme avec un sens aigu du spectaculaire, un romantique politique soucieux du jugement de l'histoire, pouvait répondre de telle manière à l'initiative de Sadate.
На этот раз надежда состоит в том, что народы Азии - а не только их полу аристократические лидеры - ищут свое собственное равновесие между универсальностью и определенным заново чувством того, что такое Азия. L'espoir, cette fois-ci, est que les peuples asiatiques (et pas seulement leur dirigeants semi-autocratiques) chercheront leur propre équilibre entre l'universel et le sens redéfini de l'identité de l'Asie.
Все знание происходит от чувств. Toute connaissance dérive de nos sens.
У немцев нет чувства юмора? Les Allemands n'ont pas le sens de l'humour ?
У Дэнни нет чувства прекрасного. Danny n'a pas le sens de la beauté.
У них есть чувство юмора. Ils ont un sens de l'humour.
У него отличное чувство юмора. Il a un grand sens de l'humour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.