Sentence examples of "чувствую" in Russian
К каждому языку, я чувствую разную привязанность.
Je suis donc connectée à chaque langue d'une manière différente.
Если все ответы положительные, Я чувствую себя победительницей.
Si toutes les réponses sont positives, j'ai l'impression d'avoir gagné.
Я чувствую себя самым счастливым человеком на Земле ".
Je suis la personne la plus heureuse qui soit.
Я кожей чувствую ту кожу, по которой ты выбиваешь дробь.
Je connais intimement cette peau sur laquelle vous tapez.
Я чувствую себя, как если бы я попал в колонию ангелов".
C'est comme si j'avais atterri dans une colonie d'anges."
Вот когда вы обьяснили, я действительно чувствую разницу - на ощупь как шелк!"
Ma foi c'est vrai, Il semble un peu plus soyeux!
Я верю в это, и чувствую, что мы все должны научиться такому отношению.
Je le crois et je pense que nous devons l'enseigner.
И я чувствую, что нас связывает что-то особенное, и я очень этим дорожу.
Et je pense que nous avons un lien particulier que j'apprécie énormément.
И я чувствую, что если мы не будем бороться с киберпреступностью, мы рискуем потерять всё это.
Et j'ai la conviction que si nous ne combattons pas la cybercriminalité, nous courrons le risque de tout perdre.
Я лично чувствую огромную благодарность судьбе за то, что мне довелось жить эпоху обилия дешёвой нефти.
Personnellement, je suis extrêmement reconnaissant d'avoir vécu l'ère du pétrole bon marché.
Но я знаю также и по себе, я чувствую этот виртуальный дух единения с ними всеми.
Mais je me connais, j'ai l'impression que cet esprit de corps virtuel, avec chacun d'entre eux.
Почему я чувствую себя так, как будто мне надо притворяться, что я больше, чем то, что есть?
Pourquoi ai-je l'impression de devoir prétendre être plus que ce que je suis?"
А я, когда пристегну вот эти маленькие ремни безопасности, это маленькое крыло, и правда чувствую себя птицей.
Quand je sangle ces petits harnais seulement, cette petite aile, j'ai vraiment l'impression d'être un oiseau.
И я чувствую, что это стоит того, чтобы именно таким образом тратить моё ценное и ограниченное время в этом мире.
Je pense que ca vaut vraiment la peine de dépenser mon temps précieux et limité sur terre de cette manière.
Я чувствую растущее желание отказаться от преимуществ инновации - тем более финансовой инновации - взамен на более медленные перемены, которые, предположительно, будут более удобными.
Il semble qu'il y ait une volonté de plus en plus affirmée de renoncer aux bénéfices de l'innovation - surtout l'innovation financière - en échange d'un rythme d'évolution plus lent, considéré comme plus facilement contrôlable.
Я чувствую, что внутри меня находится большое количество идей, и именно такие беседы и опыт соединяют эти идеи, и они инстинктивно выходят наружу.
J'ai l'impression que toutes ces idées sont intégrées à l'intérieur de moi et ce sont ces expériences et ces conversations qui relient ces idées, et elles sortent de façon instinctive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert