Sentence examples of "эмоций" in Russian

<>
Translations: all195 émotion172 sentiment9 other translations14
Что ему необходимо для выражения эмоций? Quels mouvements utilise-t-il pour s'exprimer?
Помогают ли наши технологии в выражении эмоций? La technologie nous permet-elle de s'exprimer?
Знатоки лжи полагаются на проявления человеческих эмоций. Les traqueurs de mensonges comptent sur des outils humains.
И все же игра не вызывает сильных эмоций. Enfin ce n'est pas le bout du monde.
Это столкновение эмоций еще больше усугубляется в случае ислама. Ce choc émotionnel est exacerbé dans le cas de l'Islam.
Личное отношение к выражению эмоций - это то, чего не хватает технологиям. Vous savez, c'est la relation personnelle avec l'expression qui manque à la sphère technologique.
То есть у них есть пять или шесть хороших эмоций, так? Ils ont donc cinq ou six bonnes sensations, correct ?
Другие зоны этой схемы приносят нам всё меньше и меньше положительных эмоций. Ensuite les autres zones deviennent de moins en moins positives.
Она никогда не увидит мир, в котором игры скучны и не вызывают никаких эмоций. Elle sera forcément dans un monde où les jeux seront terriblement émouvants et la feront surement pleurer.
Мы можем сделать возростной анализ, который вернет нам гистограмму возрастного распределения эмоций в мире. Nous pouvons faire une répartition par âge, ce qui nous donne un histogramme de la distribution émotionnelle du monde selon l'âge.
Я лишь недавно осознал, что помимо графики, звука, контролей и эмоций, игра обладает силой побеждать реальность, Je me suis rendu compte que ce ne sont pas les graphismes, le son, le gameplay ou le ressenti qui me fascinent et me rendent accro.
Причина в том, что есть отдельный проводящий путь из слуховых центров мозга в центры эмоций, и он не был перерезан при травме. La raison est qu'il existe un chemin distinct reliant les centres auditifs aux centres émotifs dans le cerveau, et qui n'est pas rompu par l'accident.
И именно потому, что так много эмоций было помещено в политику количественного послабления, психологические последствия возвращения к нормальному состоянию, по всей видимости, окажутся рискованными и непредсказуемыми. Précisément parce que le relâchement monétaire a créé une réaction émotionnelle, les conséquences psychologiques du retour à la normale vont être imprévisibles, voire dangereuses.
С этой точки зрения, чемпионат мира 2006 года не только стал свидетелем триумфа европейских наций - все команды, достигшие полуфинала, были европейскими впервые с 1982 года - но также и отсутствия даже тени европейских эмоций. De ce point de vue, la présente Coupe du monde ne s'est pas juste faite le témoin du triomphe de nations européennes - puisque, pour la première fois depuis 1982, tous les demi-finalistes étaient Européens -, elle reflète également l'absence d'exaltation européenne.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.