Sentence examples of "эпох" in Russian with translation "époque"

<>
Translations: all228 ère123 époque105
Он соединил два вида работы с разных эпох. Il a réuni deux façons différentes, de deux époques différentes.
Религиозный плюрализм в эпоху плюрализма Le pluralisme religieux pour une époque pluraliste
Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период". La première grande époque est communément appelée la "Période Critique."
Всевозможные материалы, разнообразные стили, различные эпохи. Différents matériaux, différents styles, différentes époques.
Началась эпоха "большого хирурга с большими разрезами". L'époque de "grosse opération, grosse incision" était arrivée.
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу? Notre époque de mondialisation est-elle également en bout de course ?
Мама этой эпохи - Бри Ван де Камп C'est la maman de l'époque, Bree Van de Kamp.
Эпоха, когда Лондон превозносил свое "легкое" регулирование, закончилась. L'époque où Londres se vantait de sa réglementation "légère" est bien finie.
Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи. La classe moyenne a intuitivement compris qu'il s'agissait de la fin d'une époque.
Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха террора. Mais pour les Afro-Américains dans ce pays, c'était une époque définie par la terreur.
В нашу эпоху глобализации события определяются могущественными безликими силами. En cette époque de mondialisation, ce sont de vastes forces impersonnelles qui sont censées déterminer le cours des événements.
Та эпоха закончилась в 2000 году и больше не вернется. Cette époque s'est achevée en 2000, et ne reviendra pas.
Царь Давид жил до 70 - долгое время для его эпохи. Le Roi David vécu jusqu'à 70 ans - une longue vie à son époque.
Информация об этой дрезине известна только из прессы той эпохи. Les seules informations connues sur cette draisine sont celles de la presse de l'époque.
"Wal-Mart" и ему подобные являются основной характеристикой современной эпохи глобализации. Wal-Mart et consorts constituent un élément central de notre époque de mondialisation moderne.
Из этих исследований мы определили две главные эпохи пластической истории мозга. De ses études nous avons défini deux grandes époques dans l'histoire de la plastique du cerveau.
В каждой эпохе мы можем найти того же Александра Великого или Наполеона. À chaque époque, nous pouvons trouver un Alexandre le Grand ou un Napoléon.
У нас длинная история сильных, отважных, независимых женщин, с самой эпохи викингов. Nous avons une longue histoire de femmes indépendantes, courageuses et fortes, depuis l'époque viking.
Но его правление охватывает эпоху, во время которой разгорелись многочисленные региональные конфликты. Mais son règne couvre une époque au cours de laquelle de nombreux conflits régionaux sont devenus violents.
А потому, что мы живем в эпоху огромного количества бомбовых прицелов Норден. Parce que nous vivons dans une époque où il y a plein de viseurs Norden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.