Sentence examples of "явлением" in Russian with translation "phénomène"

<>
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: Les Israéliens doivent désormais tenir compte d'un phénomène entièrement nouveau :
И еще, за этим явлением остается вопрос, не дающий покоя: Derrière le phénomène demeure une question toujours en suspens :
Но все эти заслуживающие похвалы усилия не смогли справиться с этим явлением. Mais tous ces efforts louables n'ont pas réussi à contrecarrer ce phénomène.
И на мой взгляд, одно из возможных объяснений связано с явлением линьки. Et je pense qu'une explications possible pour cela pourrait être de revenir au phénomène de mue.
Является ли данная отрасль и и озабоченность своей внешностью чисто западным явлением? L'apparence et le souci qu'on en a sont-ils un phénomène occidental?
Необычная международная реакция на цунами, обрушившееся на Южную Азию, является поразительным политическим явлением. L'extraordinaire réponse de la communauté internationale aux tsunamis qui ont ravagé l'Asie du Sud est un phénomène politique remarquable.
Рост популярности в Греции неофашистской партии "Хриси Авги" (золотой рассвет) является аналогичным явлением. L'ascension du parti néo-fasciste grec Aube dorée constitue un phénomène comparable.
Ученые гуманитарии и политические обозреватели спорят, является ли глобализация реальным явлением или это лишь лозунг; Les académiciens et les experts politiques se demandent si la mondialisation constitue un phénomène réel ou si elle n'est qu'un slogan ;
И опять, инженеры очень хорошо знакомы с этим явлением, потому что он разрушает винты на судах. Et encore une fois, c'est une situation où les ingénieurs sont très familiers avec ce phénomène, parce que cela détruit les hélices de bateau.
Риторика персонифицированного зла легко видна на американских примерах, однако она едва ли является чисто американским явлением. La rhétorique du mal incarné compte de nombreux exemples américains, sans pour autant être un phénomène exclusivement américain.
Поскольку по существу пузыри являются социально-психологическим явлением, они плохо поддаются контролю по самой своей природе. Parce que les bulles sont essentiellement des phénomènes socio-psychologiques, elles sont par leur nature même, difficiles à contrôler.
Финансовый кризис стал генератором Великой рецессии, сделав ее намного более бессимптомным явлением, которое, как правило, имеет долгосрочные последствия. Cette récession s'est doublée d'une crise financière, la transformant en un phénomène beaucoup plus insidieux, avec des conséquences à plus long terme.
Вторая причина - это то, что вложение инвестиций в ИТ в Европе является более поздним явлением, чем в США. Une autre raison vient de ce que les investissements dans les NTIC en Europe sont un phénomène plus récent qu'aux États-Unis.
Многие политики, по-видимому, все еще продолжают считать, что взметнувшиеся ввысь доходы являются чисто циклическим явлением, вытекающим из роста выходящих из глубин рецессии 2001 года экономик. Nombre de responsables politiques semblent croire que les profits abondants ne sont qu'un phénomène cyclique, puisque les économies poursuivent leur croissance depuis les bas-fonds de la récession de 2001.
потому что это универсальное явление. parce que c'est un phénomène universel.
Им и объясняется это явление. Et c'est ce qui explique ce phénomène.
Это я называю усилением явления. C'est ce qu'on appelle une amplification du phénomène.
Как можно объяснить это странное явление? Comment expliquer cet étrange phénomène ?
Еще одно явление связано с первым. Un autre phénomène est à rapprocher du premier.
Так что пластика - не только западное явление. Donc ce n'est pas qu'un phénomène occidental.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.