Sentence examples of "Боюсь" in Russian

<>
"Сказать по правде, я боюсь высоты". "Um die Wahrheit zu sagen, ich habe Höhenangst."
Боюсь, я мало чем могу помочь. Ich befürchte, dass ich wenig helfen kann.
Боюсь, ты меня не так понял. Ich befürchte, du hast mich missverstanden.
Я боюсь, я по-прежнему, работаю с пленкой. Ich befürchte, ich arbeite immer noch mit Film.
А вот, боюсь, что мы, демократы, часто не понимаем. Meine Sorge ist, dass wir Demokraten das oft nicht tun.
Боюсь, вы думаете, что я собираюсь придраться к его возрасту. Ich befürchte, Sie werden den Eindruck haben, dass ich vor allem deswegen auf ihm herumhacke, weil er alt ist.
И я боюсь, наши исследования принесли больше вопросов, чем ответов, Leider stellen sich mehr Fragen als beantwortet werden.
Я боюсь, что мы столкнёмся с проблемами из-за сетевой преступности. Ich bin besorgt, dass wir Probleme haben werden aufgrund von Online-Kriminalität.
боюсь, что мой диск не продастся тиражом больше 200 тысяч, Ich mache mir Sorgen, dass meine CD weniger als 200.000 mal verkauft wird.
Я боюсь, что пациенты желают умереть лишь потому, что они не получают адекватного ухода. Ich befürchte, dass die Patienten nur deshalb sterben wollen, weil sie keine angemessene Gesundheitsversorgung erhalten.
скоро я покажу вам одну из недавних кампаний, и я боюсь, эта история из Уганды, Ich werde Ihnen gleich eine der letzten Kampagnen zeigen und leider ist es eine Geschichte aus Uganda.
Я вижу красоту в будущем Интернета, но я боюсь, что мы можем не увидеть этой красоты. Ich sehe Schönes in der Zukunft des Internets, aber ich mache mir Sorgen, das wir das vielleicht nicht zu Gesicht bekommen werden.
Я боюсь, что ответа на самом деле нет, потому что невозможно решить проблему управления технологией с помощью технологии-же. Und ich befürchte, die Antwort ist "Nein", denn man kann ein Problem, das Technologiemanagement betrifft, nicht mit noch mehr Technologie lösen.
Что интересно, сайт Нью-Йорк Таймс - огромное, просто гигантское корпоративное предприятие, и я боюсь даже представить, сколько сотен людей там работает. Und das Interessante ist, dass die New York Times Website eine riesige, enorme Firmenoperation ist, mit - keine Ahnung, Hunderten von Angestellen.
Боюсь, что политики хотят, чтобы их воспринимали как людей, жестко относящихся к банкирам, но они не заинтересованы в реальном разрешении проблемы. Ich befürchte, die Politiker wollen in der Öffentlichkeit hart gegenüber den Bankern wirken, haben aber kein Interesse daran, das Problem wirklich zu lösen.
Если вы хотите знать, что я думаю по поводу дарвинизма как такового, то, боюсь, вам придется прочесть мои книги, которые вы не сможете найти здесь в книжных магазинах. Falls Sie wissen möchten, was ich über den Darwinismus selbst zu sagen habe, befürchte ich, dass sie einen Blick in meine Bücher werfen müssen, die Sie im Buchladen draußen nicht finden werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.