Sentence examples of "Веры" in Russian

<>
Не лишайте меня веры в чудеса. Machen Sie nicht die Spannung kaputt.
Без этой веры сценарий - просто набор слов. Ohne es ist eine Schrift nur lose Wörter.
Ее внутренние резервы веры позволяли ей преодолевать трудности. Ihre inneren Glaubensreserven ließen sie jede schwere Zeit überstehen.
Ни у кого не осталось веры в моё выздоровление. Alle verloren die Hoffnung in meine Heilung.
Не менее поразительной была и потеря веры в рынки. Ebenso auffallend war der Vertrauensverlust in die Märkte.
Воздействие экономического стимулирования удваивается с помощью данной воодушевляющей веры. Die Wirkung wirtschaftlicher Impulse wird durch eine derart inspirierte Vorstellung noch verdoppelt.
Это способ внутреннего столкновения с наиболее важными аспектами веры. Kunst ist eine begreifbare Begegnung mit den wichtigsten Glaubensthemen.
Объяснение этой загадочной веры, возможно, кроется в чем-то другом. Die Erklärung für dieses mysteriöse Vertrauen könnte anderswo liegen.
Меня разными способами принуждали отказаться от веры на протяжении тех лет. Es gab dafür eine Untergrund-Selbsthilfebewegung in diesen Jahren.
Главным последствием данных жестоких мер стала всеобщая потеря веры в систему. Unterm Strich wirkten sich diese brutalen Maßnahmen als allgemeiner Vertrauensverlust in Bezug auf das System aus.
Эпоха веры в то, что можно создать что-то из ничего, должна закончиться. Das Zeitalter, in dem geglaubt wird, dass man aus nichts etwas machen kann, sollte vorbei sein.
Все по причине веры в мобильность как в нечто, олицетворяющее свободу и прогресс. Weil er daran glaubte, dass Mobilität Freiheit und Fortschritt mit sich bringt.
А причина этого в том, что у нас в мозгу находится моторчик веры Und der Grund für alles das ist die Glaubensmaschine in unseren Gehirnen.
все группы, веры, вкусы и идеологии были сохранены и заняли свое место под солнцем. Alle Gruppen, Glaubensrichtungen, Kasten[JN1] und Ideologien überleben und stehen im Wettstreit miteinander um ihren Platz an der Sonne.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство. Dieser Aufstieg fiel in die Zeit, als der Westen an seine rapide steigende Wirtschaftskraft und immerwährende globale Vorherrschaft glaubte.
Но доверие и сотрудничество могут выжить только при наличии веры в то, что система является справедливой. Aber Vertrauen und Zusammenarbeit können nur überleben, wenn das System allgemein als fair wahrgenommen wird.
Крах 1940 года обнаружил хрупкость французской демократии и потерю веры в способность страны противостоять внешним угрозам. Der Zusammenbruch von 1940 enthüllte die Zerbrechlichkeit der französischen Demokratie und den Vertrauensverlust der Franzosen in die Fähigkeit des Landes, Bedrohungen von außen zu begegnen.
И он установил и достиг таких личных стандартов твердой веры и смелости, которых мало кто сможет достигнуть. Und er etablierte und erreichte persönliche Standards der Überzeugung und Courage, denen nur wenige jemals entsprechen werden.
он требует веры в то, что умеренность с одной стороны будет встречена такой же умеренностью с другой. Dazu bedarf es der Überzeugung, dass Mäßigung auf einer Seite auch eine derartige Mäßigung auf der anderen mit sich bringt.
Самый быстрый способ достичь этого, если вы без происхождения, культуры, веры и ресурсов или изобретательности, это насилие. Der schnellste Weg, das zu tun,¥ wenn du keinen Hintergrund hast, keine Kultur, keine Überzeugungen und Ressourcen oder nicht ressourcevoll bist, ist Gewalt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.