Sentence examples of "Внутри" in Russian with translation "innerhalb"
усталости от - и внутри - "Concertaciyn ".
Ermüdungserscheinungen gegenüber - und innerhalb - der Concertación.
Следующий шаг произошёл внутри этих сообществ.
Der nächste Schritt geschah nun innerhalb dieser Gemeinschaften.
Красный - современные конфликты, конфликты внутри государств.
Das Rote ist moderner Konflikt, Konflikte innerhalb Staaten.
Внутри семьи безоговорочно важна поддержка родителей.
Innerhalb der Familie ist die Unterstützung der Eltern bedingungslos.
Изменения внутри правительства также стоят внимания.
Der Wandel innerhalb der Regierung ist ebenfalls bemerkenswert.
Такая ситуация воспроизводится внутри отдельно взятой семьи:
Dieser Zustand wird innerhalb der Familien reproduziert:
Скорости вращения галактик внутри скоплений слишком велики;
Die Umlaufgeschwindigkeiten von Galaxien innerhalb von Clustern ist viel zu hoch;
Я чувствовал своё физическое присутствие внутри обломков "Титаника".
Es fühlte sich an, als wäre ich körperlich innerhalb des Schiffswracks der Titanic anwesend.
Внутри этих племен строятся общества, происходят важные вещи.
Innerhalb dieser Stämme werden Gesellschaften gebaut, werden wichtige Dinge in Bewegung gesetzt.
Угроза террористических аттак внутри страны будет продолжать расти.
Die Bedrohung durch terroristische Anschläge innerhalb des Landes wird weiterhin steigen.
То же самое происходит и внутри отдельных стран.
Das gilt größtenteils auch für die Verhältnisse innerhalb von Ländern.
Те же проблемы наблюдаются и внутри самих партий.
Die gleichen Spannungen existieren auch innerhalb der Parteien.
Эта стена оградила бы поселения внутри линии 1967 года.
Solch ein Zaun würde wahrscheinlich auch Siedlungen nahe an aber noch innerhalb der Grenze von 1967 einschließen.
Разделим Уганду и увидим, что внутри страны есть различия.
Wenn ich Uganda unterteile, besteht ein großer Unterschied innerhalb Ugandas.
Понятие честной игры имеет большое значение и внутри Союза.
Auch innerhalb der Europäischen Union selbst spielt die Frage des Fairplay eine Rolle.
Сноуден раскрыл две основные программы для наблюдения внутри США.
Snowden hat zwei große Überwachungsprogramme innerhalb der USA aufgedeckt.
Примирение между государствами, возможно, проще, чем примирение внутри государств.
Die Aussöhnung zwischen Nationen ist vermutlich einfacher als die Aussöhnung innerhalb von Nationen.
не только на межгосударственном уровне, но и внутри страны?
Und zwar nicht nur zwischen Staaten sondern auch innerhalb von Staaten?
Однако внутри этих ограничений правительство допустило честный подсчет голосов.
Aber innerhalb dieser Grenzen erlaubten die Behörden eine Auszählung der abgegebenen Stimmen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert