Sentence examples of "Гражданских" in Russian with translation "zivil"

<>
должна сохраниться подсудность гражданских лиц военному суду. Die zivile Militärgerichtsbarkeit soll weiter aufrechterhalten bleiben.
Вопрос гибели гражданских лиц не был даже затронут Das Problem der zivilen Todesopfer wurde nicht einmal erwähnt.
Большинство советников Кеннеди - военных и гражданских - хотели атаковать Кубу. Die Mehrheit der Ratgeber Kennedys - zivile, aber auch militärische Berater - wollte Kuba damals angreifen.
заработная плата военных против заработной платы в гражданских фирмах. die Bezahlung beim Militär im Vergleich zu jener in zivilen Unternehmen.
Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв. Sie führt paradoxerweise auch zu einer größeren Zahl von zivilen Toten.
Не все мы чувствуем себя в безопасности, когда гражданских протестующих убивают от нашего имени. Nicht alle fühlen sich sicherer, wenn zivile Demonstranten in unserem Namen erschossen werden.
Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций. Daher leiten die USA die meisten zivilen und militärischen Kommandos der NATO mit Zustimmung der anderen.
Во время войны почти всегда сложно найти точные данные о количестве погибших гражданских лиц. In Kriegszeiten ist es fast immer schwierig, genaue Zahlen über zivile Kriegsopfer zu bekommen.
Теперь Израиль будет чувствовать себя свободно, отвечая на приграничные атаки и ракетный обстрел гражданских целей в стране. Israel wird keine Hemmungen haben, bei grenzübergreifenden Anschlägen und fortdauernden Raketenangriffen auf zivile Ziele innerhalb seines Landes zurückzuschlagen.
В арабском мире, находясь под властью авторитарных режимов, люди многие десятилетия были лишены политических, гражданских и интеллектуальных свобод. In der arabischen Welt haben autoritäre Regierungen den Menschen über Jahrzehnte ihre politischen, zivilen und intellektuellen Freiheiten vorenthalten.
Недостатки в работе гражданских структур и нежелание или неспособность афганского правительства как следует управлять страной - главные проблемы Афганистана. Diese Defizite der zivilen Bemühungen und der Widerwille oder die Unfähigkeit der afghanischen Regierung zu guter Regierungsführung sind die zentralen Probleme des Landes.
Президент Барак Обама справедливо хочет играть ведущую роль в мировых делах посредством, скорее, гражданских, а не военных сил; Präsident Barack Obama möchte auf internationaler Ebene zu Recht mehr durch zivile als durch militärische Macht führen.
Так же как никто не ответит и за сотни гражданских жертв после масштабных бомбардировок НАТО Сербии в 1999 году. Auch die hunderte ziviler Opfer der massiven NATO-Bombenangriffe auf Serbien 1999 werden für immer anonym bleiben.
Учитывая данные политические реальности, продолжение информирования простых граждан о строительстве гражданских ядерных объектов стало значительно более приоритетным в обеих странах. Angesichts dieser politischen Realitäten ist die Zufriedenstellung der gewöhnlichen Bürger hinsichtlich der zivilen Nutzung der Atomkraft zu einer größeren Priorität geworden, als es in den beiden Ländern sonst üblich ist.
Как строить взаимоотношения с Ираном, который, возможно желает, а может быть и нет, обладать военным ядерным потенциалом, равно как и атомной энергией для гражданских целей? Wie gestalten wir unser Verhältnis zum Iran, der unter Umständen - oder vielleicht auch nicht - eine militärische Atommacht aufbauen will sowie Kernkraft für zivile Zwecke nutzen möchte?
Полная заработная плата военных является относительно одинаковой - то есть, она не повышается и не снижается в зависимости от работы, и она ниже, чем в гражданских фирмах. Insgesamt ist die Bezahlung beim Militär relativ gleich bleibend - d.h., sie steigt oder fällt nicht in Abhängigkeit von der Leistung, und sie ist außerdem niedriger als in vergleichbaren Positionen in zivilen Unternehmen.
Это означает регулярные выборы, демократическую конституцию и гражданское общество, вместе с избирательным мошенничеством, перекосами в представительстве в органах власти, нарушениями прав человека и ограничениями гражданских свобод. Das bedeutet normale Wahlen, eine demokratische Verfassung und eine Zivilgesellschaft, gepaart mit Wahlbetrug, verzerrter Repräsentation, Verletzung der Menschenrechte und Einschränkungen der zivilen Rechte.
Но это будет означать возвращение армии в центр политики - и, следовательно, принесение в жертву достижений от наделения в августе прошлого года широкими полномочиями гражданских органов, осуществленного Мурси. Aber dies würde bedeuten, dass die Armee ins Zentrum der Politik zurückkehrt - und dass daher die durch Mursi im letzten August eingeführte größere zivile Kontrolle geopfert werden muss.
В самом деле, за половину столетия латиноамериканцы избавились от всех военных и гражданских диктатур на своем континенте, а Африка искоренила более половины деспотов, препятствовавших эпохе ее независимости. So hat Lateinamerika es geschafft, sich in nur einem halben Jahrhundert von all seinen militärischen und zivilen Diktaturen zu befreien, und Afrika hat mehr als die Hälfte jener Despoten beseitigt, die der Ära seiner Unabhängigkeit so zur Schande gereichten.
При страдающей египетской экономике избранные политики могут стремиться к улучшению условий, выступив против гражданских активов вооруженных сил - при помощи пересмотра льготных ставок и введения чего-то наподобие налогообложения. Angesichts der leidenden ägyptischen Wirtschaft könnten gewählte Politiker versuchen, die Situation durch den Zugriff auf die zivilen Vermögenswerte des Militärs zu verbessern - vor allem durch die Überarbeitung der Abgabenerleichterungen und die Einführung einer Art von Besteuerung.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.