Sentence examples of "Даже если" in Russian with translation "auch wenn"
Сможешь, даже если сейчас не веришь в себя.
Du kannst es, auch wenn du grad nicht an dich selbst glaubst.
Американская общественность понимает это, даже если президент нет.
Die amerikanische Öffentlichkeit versteht dies, auch wenn ihr Präsident das nicht tut.
Тяжело принять, что жизнь продолжается, даже если ты не хочешь.
Es ist schwer zu akzeptieren, dass das Leben weitergeht, auch wenn man das nicht will.
Даже если они знают, что им необходимо, достать это негде.
Auch wenn sie wissen, was sie tun müssen, ist es nicht verfügbar für sie.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными.
Auch wenn der Arbeitgeber vernünftig ist, können sich die Arbeitsbedingungen als gefährlich erweisen.
Теперь мы знаем, где резать, даже если это под поверхностью.
Jetzt wissen wir, wo wir schneiden müssen auch wenn es unterhalb der Oberfläche ist.
Даже если его навсегда закроют, мир будущего - это мир "Wikileaks".
Auch wenn man ihn für immer einsperrt, ist die Welt der Zukunft eine WikiLeaks-Welt.
цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим.
digitale Informationen verschwinden fast nie, auch wenn wir es uns noch so wünschten.
Вот почему я продолжаю работать, даже если это щетка для унитаза.
Deshalb arbeite ich weiter, auch wenn es für eine Klobürste ist.
Мы должны каким-то образом продолжать работу даже если сломаются компьютеры.
Wir müssen irgendeinen Weg finden sicherzustellen, dass alles weiterläuft, auch wenn die Computer ausfallen.
и я вас призываю, даже если вы не берете интервью профессионально.
Ich möchte Ihnen dies ans Herz legen, auch wenn Sie keine Interviews führen.
И вы можете быть вне опасности, даже если чувствуете по-другому.
Und sie können sicher sein auch wenn sie sich nicht so fühlen.
Даже если и нет, то в игру вступают более высокие принципы.
Und auch wenn sie sich nicht unterscheiden, kommt sicherlich ein übergeordnetes Prinzip ins Spiel.
полететь на Марс, даже если это будет билет в один конец.
zum Mars zu fliegen, auch wenn es ein Hinflug ohne Rückkehr wäre.
Но я не хочу дубликат, даже если я не увижу разницы.
Aber ich will keine Kopie, auch wenn ich den Unterschied nicht erkennen kann.
Мы решаем не выбирать, даже если это идёт вразрез с нашими интересами.
Wir entscheiden uns nicht zu entscheiden, auch wenn es gegen unsere eigenen besten Interessen geht.
У всех есть представление о них, даже если они не являются экспертами.
Sie alle haben eine Idee für ein Videospiel, auch wenn sie keine Experten sind.
Полицейские меры должны быть беспощадными, даже если это означает усиление контроля и наблюдения.
Die Polizei muss schonungslos vorgehen, auch wenn das mehr Kontrollen und Überwachung bedeutet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert