Exemples d'utilisation de "Ждут" en russe
некоторые ключевые игроки с каждой из сторон ждут любой возможности, чтобы уничтожить своих противников пулями, бомбами и ракетами.
Schlüsselakteure auf allen Seiten harren auf jede sich bietende Gelegenheit, um ihre Feinde mittels von Kugeln, Bomben und Raketen zu vernichten.
ждут, пока лодка пройдёт, а потом возвращаются к своим делам.
Sie warten, bis das Boot vorbeigefahren ist und setzen dann ihre Tätigkeit fort.
Скажи, пожалуйста, какие трудности меня, по-твоему, ждут.
Sage mir bitte, welche Schwierigkeiten mich, deiner Meinung nach, erwarten.
Вместо этого они уверенно ждут, что вот-вот начнется ассимиляция.
Sie warten tatsächlich, bis die Assimilation von selbst eintritt.
Он знал, что от него этого ждут, вот и все.
Er wusste, das dies von ihm erwartet wurde, das war alles.
французы не потеряли надежду на политику, они просто ждут настоящего лидера.
Die Franzosen haben nicht die Hoffnung in die Politik verloren, sie warten einfach auf einen echten Anführer.
От мультикультурных авторов всегда ждут не выдуманных, а настоящих историй.
Von multikulturellen Schriftstellern erwartet man, dass sie wahre und nicht so sehr ausgedachte Geschichten erzählen.
Поэтому все ждут, чтобы остальные первыми сделали шаг, и явно медлят.
Daher warten alle, dass jemand anders den ersten Schritt tut, was zu offensichtlichen Verzögerungen führt.
Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода.
Lenins Leichnam blieb dort, doch sein Abtransport ist demnächst wohl ebenfalls zu erwarten.
Тем не менее 81.500 претензий все еще ждут производства в ведомстве.
Dennoch warten in dem Amt immer noch 81.500 Einsprüche auf Erledigung.
Не думаете ли Вы, что СМИ ждут слишком многого от ПСЖ?
Denken Sie, dass die Medien zu viel vom PSG erwarten?
Я не знаю, известно ли вам, что 90% пациентов, ожидающих трансплантации, ждут почку.
Ich weiß nicht, ob Ihnen das bewusst ist, aber 90 Prozent auf der Warteliste für ein Transplantat warten auf eine Niere.
Мы задаемся вопросом, чего же в первую очередь ждут от нас люди.
Man fragt sich, was die Leute noch erwarten.
Однако, семена новой волны "реформ" пустили корни и ждут ранней оттепели, чтобы дать ростки.
Dennoch, die Saat einer neuen "Reformwelle" keimt bereits und wartet auf gute Bedingungen, um sich weiter zu entwickeln.
Следует ожидать того, что большинство исследовательских результатов в скором будущем ждут возражения и опровержение;
Es ist zu erwarten, dass die Mehrzahl der wissenschaftlichen Ergebnisse rasch angefochten und widerlegt wird;
Поэтому они там до сих пор ждут, пока кто-нибудь спустится и найдет их.
Also warten sie immer noch darauf, von jemandem gefunden zu werden.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité