Sentence examples of "Западной Европы" in Russian
Треска кормила большинство людей Западной Европы.
Kabeljau ernährte die meisten Menschen in Westeuropa.
Амстердам - Малым демократическим странам Западной Европы в целом очень повезло.
AMSTERDAM - Die kleinen Demokratien Westeuropas haben insgesamt betrachtet außergewöhnliches Glück.
Почему же Швеция выстояла против правого течения, захлестнувшего большую часть Западной Европы?
Warum hat sich Schweden gegen die rechte Flutwelle behauptet, die viele Teile Westeuropas überzogen hat?
Но в остальных странах Западной Европы и в Японии этого не происходило.
Nicht so jedoch Japan und der Rest von Westeuropa.
Конечно, все благоприятные оценки состояния экономики Западной Европы должны сопровождаться пояснениями и оговорками.
Natürlich muss in allen positiven Beurteilungen der Situation in Westeuropa auch das Kleingedruckte Beachtung finden.
Между Канадой и Боливией находятся все остальные 73 стран, включая страны Западной Европы.
In der Mitte befindet sich der Rest der 75 Länder, einschließlich Westeuropa.
Директива о свободном перемещении приведёт к новой эре прямой миграции в страны Западной Европы.
Wegen der Freizügigkeitsrichtlinie könnte Westeuropa nun drei Jahrzehnte der direkten Migration in den Sozialstaat vor sich haben.
Ведущими странами, где дети находятся в наилучших условиях, являются социал-демократические страны Западной Европы.
Die Spitzenländer, in denen es den Kindern am besten geht, sind die sozialen Demokratien Westeuropas.
Однако сохранение народной поддержки будет серьезной проблемой для стран Западной Европы - ближайших союзников США.
In den Ländern Westeuropas, den engsten Verbündeten Amerikas, wird der Rückhalt in der Öffentlichkeit allerdings nicht so problemlos aufrecht zu erhalten sein.
Вы заметите, что существует очень большое смещение в сторону Северной Америки и Западной Европы.
Sie erkennen eine starke Verzerrung hinsichtlich Nordamerika und Westeuropa.
Но даже эти выгоды могут сократиться из-за продолжающегося экономического спада в большинстве стран Западной Европы.
Doch selbst diese Vorteile könnten von dem fortschreitenden wirtschaftlichen Niedergang in großen Teilen Westeuropas beschnitten werden.
расширение привело к конфронтации внутри Западной Европы в связи с чрезвычайно жесткой конкуренцией в заработной плате.
Die Erweiterung hat Westeuropa nämlich eine extreme Niedriglohnkonkurrenz gebracht.
Предложенный им Арабский план стабилизации, основанный на плане Маршалла для Западной Европы после 1945 года, достоин похвалы.
Sein Vorschlag für einen arabischen Stabilisierungsplan nach dem Muster des Marshall-Plans für Westeuropa nach 1945 ist lobenswert.
Достижения Западной Европы после второй мировой войны находятся в числе самых вдохновляющих и впечатляющих успехов в мировой истории.
Westeuropas Errungenschaften seit dem Zweiten Weltkrieg zählen zu den eindrucksvollsten und am meisten ermutigenden Erfolgsgeschichten der Weltgeschichte.
Что касается общественного мнения, подавляющее большинство жителей Польши, так же как и Западной Европы, высказалось против вторжения В Ирак.
Dennoch war die polnische Öffentlichkeit, wie die Öffentlichkeit in Westeuropa, überwiegend gegen die Invasion im Irak.
Или же "политика соседства" может стать инструментом для поддержки развития и стабилизации, каким когда-то был План Маршала для Западной Европы?
Oder kann die "Europäische Nachbarschaftspolitik" sich zu einem Instrument zur Förderung von Entwicklung und Stabilisierung entwickeln - in etwa so, wie es der Marshallplan für Westeuropa einst war?
Однако у послевоенной Западной Европы не возникло общественных проблем, которые не могли бы быть разрешены при сохранении стабильных денег и экономического роста.
Und dennoch ist das Nachkriegs-Westeuropa nicht auf öffentliche Probleme gestoßen, die sich nicht auf eine Art und Weise lösen ließen, die sicheres Geld und Wachstum wahrten.
Политическая элита Западной Европы быстро приняла эту позицию, и "евроатлантическое" политическое мышление Америки вместе с Планом Маршала решительно внесло в это свой вклад.
Westeuropas politische Elite machte sich diese Haltung rasch zu Eigen, und Amerikas "euroatlantisches" politisches Denken trug, in Verbindung mit dem Marshallplan, entscheidend hierzu bei.
Наглядным примером умеренно религиозной партии - соблюдающей правила демократической игры - являются христианские демократические партии Западной Европы, а также, несколько в меньшей степени, Латинской Америки.
Modell für eine gemäßigt religiöse Partei, die sich zu den demokratischen Spielregeln bekennt, stehen eindeutig die christdemokratischen Parteien Westeuropas und, in geringerem Umfang, Lateinamerikas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert