Sentence examples of "Ключом" in Russian
Демократические ценности Америки будут ключом к успеху в восстановлении ее мягкой власти.
Amerikas demokratische Werte sind bei der Wiederherstellung seiner Soft Power von essenzieller Bedeutung.
Жизнь в парламенте била ключом, но, в сущности, он не обладал никакой властью.
Das Parlament war lebhaft, aber im Wesentlichen machtlos.
Региональное сотрудничество также является ключом к выполнению наших обязательств по борьбе с недоеданием.
Auch die regionale Zusammenarbeit wird entscheidend sein, wenn wir unsere Verpflichtung, die Unterernährung zu bekämpfen, erfolgreich erfüllen wollen.
Отношения Америки с Китаем будут ключом к процветанию и безопасности в этом новом столетии.
Die Beziehungen Amerikas zu China werden ein Schlüsselfaktor für Wohlstand und Sicherheit in diesem neuen Jahrhundert sein.
Набор информации, относящейся к этой сделке, подписывается электронно, с использованием системы шифрования с двойным ключом.
Eine Reihe der mit dieser Transaktion in Zusammenhang stehenden Daten wird elektronisch durch ein doppeltes Verschlüsselungssystem signiert.
Однако несколько европейских стран успешно ввели идею льготного тарифа, являющуюся ключом к политически приемлемому долговременному решению.
Etliche europäische Länder haben dagegen mit Erfolg die Idee einer "Einspeisevergütung" umgesetzt, die den Kern einer langfristigen, politisch akzeptablen Lösung bietet.
Это только примеры тех озарений, которые бонобо дают нам, которые служат ключом к пониманию нашего прошлого и настоящего.
Dies ist nur ein kleiner Vorgeschmack auf die Einblicke, die Bonobos uns in unsere Vergangenheit und Gegenwart gewähren.
К счастью, многие небольшие партии, которые являются ключом к политике коалиции, оказывают давление на большие партии, требуя, чтобы они были более ответственными.
Die BJP kann solche Risiken nicht eingehen, weil sie vorgezogene Wahlen fürchten muß.
Во-первых, установление цены на выбросы СО2 в пределах 20-25 долларов за тонну к 2020 г. является ключом к мобилизации климатического финансирования на данном уровне.
Erstens ist ein CO2-Preis im Bereich von 20-25 US-Dollar pro Tonne bis 2020 entscheidend, um eine Klimafinanzierung auf diesem Niveau aufzubringen.
Уязвимость Twitter была технически понятна еще до случившегося, и сервис уже двигался к более сложной модели аутентификации (пароль в паре с одноразовым ключом из текстового сообщения или другим способом).
Die technische Seite der Schwachstellen von Twitter war bekannt bevor es zu diesem Zwischenfall gekommen ist, und das Unternehmen arbeitet bereits an einem ausgeklügelteren Authentifizierungsmodell (ein Passwort kombiniert mit einem einmaligen Code, der per SMS oder durch eine andere Anwendung generiert wird).
В апреле этого года лидеры "Большой восьмерки" согласились, что инвестирование в низкоуглеродистую инфраструктуру, а именно в энергетическое обслуживание, является ключом к настоящей экологически устойчивой экономике и экологически чистому будущему.
Im April akzeptierten die Führer der G-20, dass Investitionen in eine CO2-arme Infrastruktur, insbesondere in Energiedienstleistungen, für eine wirklich nachhaltige Zukunft von Wirtschaft und Umwelt entscheidend sind.
Однако, сегодня, в связи с резким скачком цен на сырую нефть, даже Бушу пришлось начать рассматривать альтернативные источники энергии, и их не возможно будет ограничить лишь ядерной энергией и этанолом, популярность которых среди фермеров является ключом к голосам избирателей, отданным за Буша.
Doch angesichts explodierender Rohölpreise musste sogar Bush anfangen, über alternative Energiequellen nachzudenken, die nicht ausschließlich auf Atomkraft oder das von den amerikanischen Farmern - eine von Bushs Stammwählerschichten - gerne eingesetzte Ethanol aufbauen können.
Ключом к решению проблем станет разработка новым правительством разумного плана действий, который сочетал бы увеличение государственного инвестирования в развитие основных элементов - дорог, электроэнергии, питательных веществ почвы, улучшенных разновидностей семян, общественного здравоохранения, чистой воды - с налаживанием доверительных отношений с деловыми кругами и плодотворными отношениями с США и с другими странами-инвесторами.
Für die neue Regierung wird es von entscheidender Bedeutung sein, ein solides Rahmenwerk zu schaffen, zu dem wichtige öffentliche Investitionen - Straßen, Energieversorgung, Bodenaufbereitung, verbessertes Saatgut, öffentliche Gesundheit, sauberes Trinkwasser - ebenso gehören wie vertrauensbildende Maßnahmen für die Wirtschaft und fruchtbare Beziehungen zu den USA und anderen Geberländern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert