Sentence examples of "Находящиеся" in Russian
Translations:
all1998
sein1471
sich befinden189
stehen176
stecken37
sitzen35
finden31
sich finden4
other translations55
Картину изменили не женщины, находящиеся на вершине.
Nicht die Frauen an der Spitze haben das Blatt gewendet.
Мне просто нужно назвать округа, находящиеся по соседству.
Ich sollte einfach loslegen und die umliegenden Bezirke nennen.
Эти находящиеся на разных полюсах отношения отражают неприятную реальность.
In dieser polarisierten Stimmung spiegelt sich eine unbequeme Realität wider.
К сожалению, герои сериала, находящиеся по другую сторону границы, представлены поверхностно.
Leider erhält die andere Seite der Grenze eine oberflächlichere Behandlung.
Такой компьютер открыл бы вселенные, находящиеся сейчас вне досягаемости для любых приборов,
Solch ein Computer öffnet neue Welten, die heutzutage außerhalb der Reichweite von vielen anderen Maschinen liegen.
Но есть что-то ещё, что испытывают все находящиеся в этом зале.
Aber es gibt noch etwas, das wir alle in diesem Raum erfahren.
Иногда историей движут таинственные силы, находящиеся вне нашего контроля, а иногда простой случай.
Manchmal wird die Geschichte von tiefgreifenden Kräften außerhalb unserer Kontrolle gesteuert und manchmal durch bloßen Zufall.
Именно по этим причинам страны, находящиеся за пределами ЕС, хотят присоединиться к Союзу.
Länder außerhalb der EU streben aus diesen Gründen den Beitritt an.
Люди, находящиеся за чертой бедности, не получают наличных денег, а только поддержку иного рода.
Diejenigen, die unter der Armutsgrenze leben, bekommen kein Geld, sondern Sachleistungen.
Но страны, находящиеся на периферии мировой финансовой системы, не могли дать такие же убедительные гарантии.
Allerdings konnten Länder an der Peripherie des internationalen Finanzsystems keine gleichermaßen wirksamen Garantien abgeben.
Некоторые крупные компании, находящиеся в привилегированном положении, разбогатеют еще больше, используя этот плохо регулируемый рынок.
Einige große Unternehmen in privilegierten Positionen würden ein Vermögen daran verdienen, diesen recht manipulierten Markt auszunutzen.
С тех пор город продолжает занимать средства, в основном чтобы обслуживать свои находящиеся в обращении облигации.
Seither hat die Stadt weitere Kredite aufgenommen, größtenteils um ihre ausstehenden Anleihen zu bedienen.
Он знал, что они постараются помешать ему, в особенности используя находящиеся под их контролем средства массовой информации.
Er würde ihr Recht auf freie Meinungsäußerung respektieren, aber auch nicht davor zurückschrecken ihre "Lügen" gnadenlos aufzudecken.
Они указывают на потенциальную проблему, а затем пытаются предложить варианты действий, находящиеся в их сфере компетенции, определённой государством.
Sie weisen auf das potenzielle Problem hin und versuchen dann, Lösungen zu verkaufen, die innerhalb ihrer national definierten Kompetenzbereiche liegen.
Таким образом, смогли ли женщины, находящиеся на вершине власти или около нее, внести какие-либо реальные изменения в политику?
Haben Frauen an der Spitze oder in ihrer Nähe die Politik also nicht wirklich verändert?
находящиеся на самом верху финансировали спрос всех остальных, что способствовало как высокому уровню занятости, так и большому дефициту текущего счета.
diejenigen ganz oben finanzierten die Nachfrage für alle anderen, was sowohl zu hohen Beschäftigungsraten als auch zu hohen Leistungsbilanzdefiziten führte.
Для того, чтобы отвлечь людей от экономических проблем, другой генерал Леопольдо Галтиери приказал занять Фольклендские острова, находящиеся под британской юрисдикцией.
Um die Menschen von dem wirtschaftlichen Durcheinander abzulenken, befahl ein anderer General, Leopoldo Galtieri, die Invasion der von Großbritannien beherrschten Falklandinseln (auf Spanisch Malwinen).
Турция, Саудовская Аравия, Иордания и Катар - находящиеся под суннитским руководством - в последние месяцы резко увеличили свою военную помощь сирийским повстанцам.
Die Türkei, Saudi-Arabien, Jordanien und Katar - alle sunnitisch geführte Länder - haben ihre Militärhilfe für die syrischen Rebellen in den letzten Monaten stark ausgeweitet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert