Sentence examples of "Несомненно" in Russian with translation "gewiß"
Translations:
all403
zweifellos97
sicher25
sicherlich21
gewiß15
unzweifelhaft12
offensichtlich11
unverkennbar4
fraglos1
other translations217
И океан несомненно меняется очень быстро.
Und es ist gewiss, dass der Ozean dabei ist, sich sehr schnell zu veraendern.
Несомненно, собаки поразительно чувствуют поведение человека.
Gewiss verfügen Hunde über ein erstaunliches Gespür für menschliches Verhalten.
Да, несомненно, наука многого достигла, чтобы облегчить определённые виды человеческого страдания.
Gewiss hat die Wissenschaft einiges getan, um bestimmte Formen menschlichen Leids zurückzudrängen.
Неизвестно, когда это произошло, но, несомненно, это было много времени тому назад.
Man weiß nicht, wann das geschah, aber es ist seither gewiss schon eine lange Zeit vergangen.
Но также несомненно и то, что любопытство - мощная движущая сила в научных открытиях.
Ebenso gewiss ist aber, dass die Neugier eine starke Antriebskraft der wissenschaftlichen Erkenntnisfindung ist.
Однако потеря гибкости в условиях экономических потрясений несомненно станет для евро серьёзным испытанием.
Doch wird die geringere Flexibilität bei der Antwort auf Wirtschaftsschocks ihn gewiss auf die Probe stellen.
Ирландия, несомненно, была бы в гораздо лучшей форме, если бы она получила подобный трансфер.
Irland würde es gewiss wesentlich besser gehen, wenn es ähnliche Transferzahlungen erhalten hätte.
Подобный упреждающий удар, несомненно, разрушит некоторые или даже большинство существующих ядерных объектов и ядерные материалы.
Ein derartiger Präventivschlag würde gewiss einige oder sogar die meisten der bestehenden nuklearen Einrichtungen und Materialien des Iran vernichten.
Из всех "нереальных" убеждений республиканцев их бескомпромиссное отрицание спровоцированного человеком изменения климата имеет, несомненно, самые значительные последствия.
Von allen irrealen Glaubenssätzen der Republikaner war ihre lautstarke Leugnung des vom Menschen verursachten Klimawandels gewiss am überheblichsten.
В данном дисбалансе виновны не только США и Китай, но их взаимоотношения, несомненно, является его главной причиной.
Die USA und China sind nicht allein für diese Ungleichgewichte verantwortlich, doch steht ihre Beziehung gewiss im Mittelpunkt.
Несомненно, "дистанционное" фермерство, осуществляемое элитой и образованными городскими рабочими, не может решить все срочные проблемы с нехваткой продуктов в Африке.
Gewiss kann die Landwirtschaft, die von den Eliten und gebildeten Städtern in ihrer Abwesenheit geführt wird, Afrikas dringenden Nahrungsmittelbedarf nicht vollständig befriedigen.
От этого зависят наши жизни и, несомненно, тот образец мира, который мы завещаем будущим поколениям, если конечно вообще будет что завещать.
Unser Leben und gewiss auch die Art der Welt, - wenn überhaupt eine - die wir zukünftigen Generationen hinterlassen, wird davon abhängen.
Сейчас, несомненно, для США наступил подходящий момент, чтобы возродить нацеленность общества и государственного руководства на борьбу с изменениями климата, оказание помощи бедным, содействие развитию технологий, обеспечивающих устойчивое развитие и модернизацию американской инфраструктуры.
Es ist gewiss Zeit für die Wiedergeburt des Gemeinwohls und die Übernahme der Führungsrolle durch den Staat im Kampf gegen den Klimawandel, im Bereich der Hilfe für die Armen, der Förderung nachhaltiger Technologien und der Modernisierung der amerikanischen Infrastruktur.
В то время как энергия в выражении температуры может исчезнуть относительно легко из легкой атмосферы, непонятно, куда должно было уйти тепло от глобального потепления - и несомненно это опять же гораздо лучше, чем мы ожидали.
Während Energie in Form von Temperatur relativ leicht aus der Atmosphäre verschwinden kann, ist unklar, wohin die Hitze aus der globalen Erwärmung gehen konnte - und das ist gewiss auch wesentlich besser als erwartet.
В рамках предвыборной кампании США - и на сегодняшний день, к сожалению, в самом Ираке - иракскую войну, возможно, не окружают телохранители лжи, но она несомненно собрала обширную свиту полуправд-партизанов, циничного равнодушия и необлачённого в униформу упрямства.
Im amerikanischen Präsidentschaftswahlkampf - und bedauerlicherweise aktuell im Irak selbst - ist der Irak-Krieg zwar nicht mit einer Leibgarde von Lügen umgeben, es hat sich aber gewiss ein großes Gefolge aus einseitigen Halbwahrheiten, zynischer Gleichgültigkeit und uninformierter Halsstarrigkeit um ihn gebildet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert