Sentence examples of "Нормальных" in Russian

<>
Вот как форма работает при нормальных рецепторах. Hier sieht man wie Form in normalen Rezeptoren funktioniert.
Иногда биржевой курс при нормальных условиях является относительно независимым от рынка. Bestimmte Aktienkurse sind normalerweise mit dem Markt relativ wenig korreliert.
Мы можем сравнивать ДНК нормальных сегментов с раковыми. Man kann damit quasi DNA normaler Segmente und krebsbefallener Segmente vergleichen.
Или же Китай может стараться поддерживать валютный курс на немного более низком уровне, чем он мог бы быть при нормальных обстоятельствах. Alternativ kann China versuchen, seinen Wechselkurs auf einem Niveau zu halten, das geringfügig niedriger ist, als es das normalerweise wäre.
И разновидность этого гена есть и у нормальных людей. Eine Variante dieses Gens gibt es auch bei normalen Menschen.
При нормальных гибких условиях идею взаимных уступок принимает большинство палестинцев. Die Vorstellung beidseitiger Zugeständnisse stößt unter normalen Bedingungen des Gebens und Nehmens bei der Mehrheit der Palästinenser auf Zuspruch.
За этим всегда кроется убеждение, что гомосексуалисты кардинально отличаются от нас, "нормальных людей". Allenthalben wird vermutet, dass sich Homosexuelle grundlegend von ,,uns normalen Menschen" unterscheiden.
Столы и стулья, и пух - ничего не происходит, как и у нормальных людей, Tische und Stühle und Flusen - nichts passiert, genauso wie bei normalen Menschen.
Тогда финансовая либерализация может продолжаться при рыночных процентных ставках, которые останутся на нормальных уровнях. Die finanzielle Liberalisierung könnte dann weitergehen, und die Zinsen am Markt würden auf ihrem normalen Niveau bleiben.
Он указал, что у определенных людей в популяции, в остальных отношениях полностью нормальных, есть следующая особенность: Er stellte heraus, dass bestimmte Personen in der Bevölkerung, die ansonsten völlig normal sind, folgende Auffälligkeit haben.
Радиологу необходимы годы специального обучения, чтобы стать экспертом в области различия нормальных анатомических деталей от опасных находок. Es kostet einen Radiologen Jahre spezieller Ausbildung, um ein Experte darin zu werden, ein normales anatomisches Detail von einem besorgniserregenden zu unterscheiden.
Европейские лидеры неправы, если они полагают, что Греция может найти решение через восстановление нормальных рыночных объемов кредитования. Die europäischen Führer liegen falsch, wenn sie glauben, dass sich für Griechenland durch Wiederaufnahme normaler Marktkredite eine Lösung herbeiführen lässt.
И - хотите верьте, хотите нет - если я покажу картинку вашей мамы - Я говорю о нормальных людях - вы начнете потеть. Und ob Sie es glauben oder nicht, wenn ich Ihnen ein Bild Ihrer Mutter zeige - und wir reden hier von normalen Menschen -, beginnen Sie zu schwitzen.
Проблема состоит в том, что передача точной информации об экономике стоит в самом конце списка приоритетов для нормальных репортеров. Das Problem ist, dass das Liefern präziser Informationen weit unten auf der Prioritätenliste eines normalen Nachrichtenreporters steht.
То есть, спустя четверть века высокого долга, доход может быть на 25% ниже, чем он был бы при нормальных темпах роста. Das heißt, dass das Einkommen nach einem Vierteljahrhundert hoher Schulden 25% niedriger sein kann, als es bei normalen Wachstumsraten gewesen wäre.
В действительности нам придется довести до совершенства понимание биологии нравственного поведения, что позволит нам объяснить нравственное поведение как нормальных, так и душевнобольных людей. Wir werden also über eine Moralbiologie verfügen, die es uns ermöglicht, normale von abweichender Moral zu unterscheiden.
Кроме того, подобные субсидии помогут возродить частный сектор, который играет очень большую роль в оказании помощи низшим слоям населения в нормальных условиях развития. Darüber hinaus würden derartige Subventionen dazu beitragen, den Privatsektor zu reaktivieren - was unerlässlich ist, wenn großvolumige Hilfen nach Konflikten auf das unter normalen Entwicklungsbedingungen übliche Niveau schrumpfen.
Несмотря на войны Израиля с Ливаном и сектором Газа, арабы предложили установление нормальных отношений, как только Израиль освободит земли, которые он оккупировал в 1967 году. Trotz der israelischen Kriege gegen den Libanon und Gaza boten die Araber die Aufnahme normaler Beziehungen zu Israel an, sobald dieses die seit 1967 besetzten Gebiete räumt.
Проблемы правого крыла начались здесь еще в коммунистическую эпоху, когда профсоюзное движение, которое при нормальных обстоятельствах должно было бы оказаться на левом фланге, стало ядром антикоммунистической оппозиции. Ihre Probleme rühren von der kommunistischen Ära her, als eine gewerkschaftliche Bewegung, die unter normalen Umständen die politische Linke vertritt, die wichtigste anti-kommunistische Opposition wurde.
В нашем комитете, куда входили многие серьезные ученые, к окончанию исследования сложилось чувство, что отсутствие и продолжительное подавление нормальных развивающих игр сделало его более склонным к трагедии, которую он учинил. Und unser Gremium, welches aus einer Menge harter Wissenschaftler bestand, hatte am Ende der Studie das Gefühl, dass die Abwesenheit von Spiel und eine progressive Unterdrückung normaler Spielentwicklung ihn bezüglich der Tragödie, die er verursacht hat, deutlich verwundbarer machte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.