Sentence examples of "Очевидна" in Russian

<>
Опасность их подхода теперь очевидна. Die Gefahr ihrer Herangehensweise ist jetzt offensichtlich.
Третья группа заявляет, что хотя вполне очевидна важность восстановления экономического роста, выздоровление должно произойти "в духе Пакта". Wieder andere meinen, dass es zwar offenkundig entscheidend sei, zu Wirtschaftswachstum zurückzukehren, doch dass die Erholung ,,im Geiste des Paktes`` erfolgen müsse.
Очевидна, по крайней мере, одна сторона жилищного пузыря: Zumindest ein Aspekt einer Immobilienblase ist momentan sichtbar:
Необходимость этого приспособления была очевидна. Das war also offensichtlich ein unverzichtbares Gerät.
Та же энергия, которая проявилась в Каире и Тунисе, была очевидна и среди ливийской молодежи, но на этот раз Америка не была в состоянии сделать многое на дипломатическом уровне, поскольку у них не было никаких отношений с полковником Муаммаром Каддафи. Die libysche Jugend legte zwar die gleiche Energie an die Tag, die in Kairo oder Tunis sichtbar geworden war, aber dieses Mal konnte Amerika auf diplomatischem Wege wenig unternehmen, weil es keine Beziehung zu Oberst Muammar al-Gaddafi unterhielt.
В случае налога стоимость принимаемых мер очевидна. Bei einer Steuer sind die Kosten offensichtlich.
Хотя Мушарраф не уточнил свои "ошибки", ссылка была очевидна: Obwohl Musharraf seine "Fehler" nicht weiter ausführte, war der Hinweis offensichtlich:
Опасность подобного подхода на данный момент должна быть очевидна. Die Gefahren dieses Ansatzes sollten mittlerweile offensichtlich sein.
Тридцать два года спустя основания Исламской республики тактика Ирана очевидна для всех. Heute, 32 Jahre nach der Gründung der Islamischen Republik, ist die Taktik des Landes für jeden offensichtlich.
Трудно представить, но о болезни, которая так очевидна во всей стране, предпочитают глубоко молчать. Das ist keine Selbstverständlichkeit, denn so offensichtlich die Krankheit im ganzen Land auch ist, man schweigt sie am liebsten tot.
Идея, на самом деле, проста и очевидна, но она имеет, я думаю, очень глубокие последствия. Der Gedanke ist so einfach, so offensichtlich, aber die Folgen werden wirklich weitreichend sein.
Эти беспорядки научили меня одной вещи, которая не всегда сразу очевидна, и это достаточно запутанная история. Und dieser Aufruhr lehrte mich etwas, was nicht sofort offensichtlich ist, und es ist eine etwas komplizierte Geschichte.
Другими словами, Международный банк начинает примиряться с реальностью, которая очевидна каждому, кто посмотрит непредвзято на эмпирические данные. Anders ausgedrückt könnte man sagen, dass die Weltbank eine Realität erkennt, die für jeden offensichtlich ist, der unvoreingenommen einen Blick auf die empirischen Daten wirft.
Роль феноменально низких долгосрочных (приспособленных к инфляции) процентных ставок в укрывательстве множества слабых мест мировой экономики слишком очевидна. Die Rolle der phänomenal niedrigen langfristigen (inflationsbereinigten) Zinssätze bei der Vertuschung etlicher Schwächen der Weltwirtschaft ist nur zu offensichtlich.
Поскольку виновность Милошевича очевидна, и он умело защищает себя на открытом судебном заседании, они и не стараются искать промахи и слабые стороны его защиты. Weil Milosevic so offensichtlich schuldig ist und sich selbst vor Gericht verteidigt, achten sie nicht auf die Mängel des Prozesses.
Одним словом, взаимозависимость между уровнем образования, снижением уровня рождаемости, ускорением экономического развития и улучшением экологической обстановки слишком очевидна и эффективна, чтобы ей можно было пренебрегать. Kurz gesagt sind die Verbindungen zwischen Bildung und reduzierter Fertilität, einer schnelleren wirtschaftlichen Entwicklung und geringerer Umweltzerstörung zu stark und zu offensichtlich, um ignoriert zu werden.
Ведь мы не слышим о том, как министр иностранных дел Канады отрицает наличие напряжения на границе его страны с США, так как правдивость такого заявления очевидна. Schließlich hört man den kanadischen Außenminister auch nicht Spannungen an der Grenze seines Landes zu den USA bestreiten - einfach, weil die Wahrheit einer solchen Aussage offensichtlich ist.
Ни в какой области эта игра по перекладыванию вины не стала так очевидна, как в том, как правительства стран ЕС обошлись со снятием ограничений по продовольственному рынку. Nirgends ist dieses Schwarzer-Peter-Spiel offensichtlicher als bei der Art und Weise, in der die EU-Regierungen die Deregulierung des Produktmarktes gehandhabt haben.
Связь между НИОКР и экономическим ростом слишком очевидна, чтобы можно было сомневаться в том, что застой в экономике европейских стран является прямым следствием отсталости Европы в области инноваций - и что это, в свою очередь отражает отсутствие военных ассигнований, крайне необходимых для ведения научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ. Der Zusammenhang zwischen Forschung, Entwicklung und Wachstum ist zu offensichtlich, um Zweifel darüber aufkommen zu lassen, dass die Schwerfälligkeit von Europas Volkswirtschaften ein direktes Resultat der europäischen Rückständigkeit auf dem Gebiet der Investitionen ist - und dass dies wiederum aus der Tatsache hervorgeht, dass keine nennenswerten Ausgaben des Militärhaushalts in Forschung und Entwicklung fließen und diese vorantreiben.
И ответ для меня очевиден; Und die Antwort, für mich, ist offensichtlich:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.