Sentence examples of "Очевидна" in Russian

<>
И самая большая сложность очевидна. Die große Herausforderung für uns.
Проблема "умеренных" в Палестине очевидна: Das Problem für die gemäßigten palästinensischen Kräfte ist klar:
Действительная эффективность этих пакетов не очевидна. Die wahre Effektivität dieser Pakete ist unklar.
И все же, гениальность аргументов очевидна. Und dennoch wird das geniale Element in der Beweisführung erkannt.
Очевидна кривизна земли на этой высоте. In dieser Höhe kann man die Rundungen der Erde deutlich erkennen.
С точки зрения экономиста проблема очевидна: Für einen Wirtschaftswissenschaftler liegt das Problem auf der Hand:
Отрицательная сторона такого узконаправленного подхода также очевидна: Die Kehrseite unseres Vorschlags ist auch klar:
Дилемма, поставленная Китаем перед демократическими режимами, очевидна. China stellt demokratisch regierte Länder vor ein verständliches Dilemma:
Причина такой концентрации на самом верху очевидна: Der Grund für diese Konzentration an der Spitze liegt auf der Hand:
Ее способность дестабилизировать ситуацию в регионе очевидна. Ihr Potenzial zur Destabilisierung der Region ist eindeutig.
Абсолютно очевидна экономическая выгода реорганизации мирового рынка труда; Die wirtschaftlichen Vorteile einer Wiederherstellung des globalen Arbeitsmarktgleichgewichts sind überzeugend;
Вероятность корректировки, на фоне неутешительных макроэкономических показателей очевидна. Das Risiko einer Korrektur angesichts enttäuschender makroökonomischer Fundamentaldaten liegt klar auf der Hand.
Во Франции такая напряженность особенно очевидна в рядах социалистов. In Frankreich ist diese Intensität besonders in den sozialistischen Reihen erkennbar.
Подобная слабость очевидна в попытке ЕС определиться в мировой системе. Eine ähnliche Schwäche wird beim Versuch der EU deutlich, sich selbst in einem globalen System zu definieren.
Аналогичная угроза лесу очевидна в бассейнах рек Амазонки и Конго. Ähnliche Bedrohungen für Wälder werden im Amazonas- und Kongobecken deutlich.
Вторая часть была достаточно очевидна - она описывала начальное состояние вселенной. Zweitens gab es die Fragestellung zum Ausgangszustand des Universums.
Степень взаимозависимости между странами возрастает, и глобальная природа наших проблем очевидна. Die wechselseitige Abhängigkeit unter den Ländern nimmt zu und daraus ergibt sich die globale Natur unserer Probleme.
Перед лицом экономического провала или военного поражения нагота их королей становится очевидна. Angesichts des wirtschaftlichen Versagens oder einer militärischen Niederlage stellt sich heraus, dass ihre Kaiser nackt sind.
Более того, очевидна и эпидемиологическая ошибка, лежащая в основе такой "расовой медицины". Darüber hinaus ist der diesem "Rassenmedikament" zugrunde liegende epidemiologische Denkfehler eindeutig:
И, наоборот, важность власти закона, прозрачности, права голоса, подотчетности или эффективного правительства очевидна. Im Gegensatz dazu liegt die wesentliche Bedeutung von Rechtsstaatlichkeit, Transparenz, Mitspracherecht, Rechenschaftspflicht oder einer effektiven Regierung klar auf der Hand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.