Sentence examples of "Совсем иначе" in Russian

<>
На самом деле, много людей, учёных, опровергнут, что было совсем иначе. Natürlich werden viele Leute, Wissenschaftler, bestätigen, dass es wirklich anders war.
После этого путешествия в Ахмадабад я стала совсем иначе вести себя с людьми. Nach dieser Amedabadreise habe ich mich sehr verändert im Umgang mit Menschen und all das.
Но в жизни всё совсем иначе. Aber die Wahrheit ist weit davon entfernt.
С людьми, с другой стороны, дело обстояло совсем иначе. Was die Menschen hingegen betrifft, ist das ein anderes Kapitel.
И когда вы оказываетесь в ситуации, где вам приходится оправдывать каждый момент своего существования, вы начинаете реагировать совсем иначе. Und wenn man in eine Situation kommt, in der man jede Sekunde seines Lebens belegen muss, kann man ganz anders darauf reagieren.
Она тоже использует богатый ресурс комиксов Amar Chitra Katha, но совсем иначе, чем Читра Ганеш. Auch sie verwendet die reichhaltige Quelle der Amar Chitra Kathas, allerdings auf eine ganz andere Art und Weise als Chitra Ganesh.
"Знаете, иммунная система хороша в обнаружении захватчиков - бактерий извне - но если речь идет о росте собственной ткани, все совсем иначе." "Wissen Sie, das Immunsystem ist gut darin, Eindringlinge zu entdecken - Bakterien, die von aussen kommen - aber wenn Ihr eigenes Gewebe anfängt zu wachsen, ist das eine ganz andere Sache."
Однако, сегодня уголь добывают совсем иначе, чем в те дни, когда её отец и отец отца спускались в глубокую шахту, дававшую работу буквально тысячам людей. Aber wie man heutzutage Kohle abbaut, ist anders, als die tiefen Schächte, in die ihr Vater und der Vater ihres Vaters hinabstiegen und die am Ende Tausende und Tausende von Arbeitern beschäftigten.
Это выглядит совсем иначе, чем ожидаешь от операции. Es sieht ganz anders aus als das, was sie von einer Operation erwarten.
Совсем иначе обстоит дело, если исполнение объективно возможно, но оно сопряжено с большими трудностями, которые не были предвидены. Ganz anders verhält es sich, wenn die Leistung zwar objektiv möglich, jedoch mit großen unvorhergesehenen Schwierigkeiten behaftet ist.
Было бы совсем иначе, если бы личности будущих жертв были известны в то время, когда принимались такие решения. Dies wäre völlig anders, wenn die Identität der zukünftigen Opfer zum Zeitpunkt der Entscheidungen bekannt wäre.
Однако в действительности все выглядит совсем иначе. Die Realität liefert allerdings andere Argumente.
Реальная жизнь Китая с точки зрения провинции выглядит совсем иначе, чем возвышенная атмосфера в Пекине или Шанхае. Die Lebenswirklichkeit im heutigen China sieht aus der Perspektive einer Provinz, weit ab von der berauschenden Atmosphäre in Peking oder Shanghai, ganz anders aus.
Теперь дела обстоят совсем иначе. Heute liegen die Dinge deutlich anders.
Но с правами человека все обстояло совсем иначе. Die Frage der Menschenrechte war allerdings eine ganz andere Geschichte.
Но ситуация выглядит совсем иначе, если рассматривать безопасность выдаваемых по рецепту препаратов. Doch liegt bei der Sicherheit verschreibungspflichtiger Medikamente eine völlig andere Situation vor.
Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе. Europas Wirtschaftseliten nehmen China und Indien deutlich anders wahr.
Однако истинные вопросы о налогах и справедливости звучат совсем иначе. Aber die wirklichen Fragen der Gerechtigkeit und der Steuern lauten anders.
Но многие видят это совсем иначе. Aber die meisten Menschen sehen die Dinge anders.
Если такие личности получат ядерные и биологические материалы, мир будет выглядеть совсем иначе. Falls derartige Akteure atomare und biologische Materialien in die Hände bekommen, wird die Welt deutlich anders aussehen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.