Sentence examples of "Спасение" in Russian

<>
И это спасение от его мучительного состояния. Und so entflieht er seinen quälenden Zuständen.
Первая его часть - это просто спасение репутации: Der erste Teil eines solchen Kompromisses würde nur vor Gesichtsverlust bewahren:
Например, спасение мира путем тоталитарного переодевания в приказном порядке. Retten wir zum Beispiel die Welt, indem wir vorschreiben, dass sich jeder vollständig zu verkleiden hat.
Сейчас предполагается, что значительная часть этого - ложь во спасение. Viele diese Lügen gelten aber als Notlügen.
Я не могу сделать что-либо во спасение мира". Ich kann überhaupt nichts tun, um die Welt zu retten."
Так что спасибо тебе, Леонард Коэн, за спасение моей жизни." Danke, Leonard Cohen, dass du mir das Leben gerettet hast."
Спасение "Алстом" от банкротства путем национализации компании будет большой ошибкой. Alstom durch die Nationalisierung des Unternehmens zu retten, ist offensichtlich falsch.
Такое спасение в итоге получают только крупные компании с плохим менеджментом. Kurz gefasst, scheinen derartige Rettungsmaßnahmen Großunternehmen mit schlechtem Management zu helfen.
единственное спасение капитализма заключается в том, что он является практически беспредельно гибким. Die rettende Eigenschaft des Kapitalismus ist seine beinahe unendliche Formbarkeit.
Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире. Blairs Regierung hofft möglicherweise, durch äußere Ereignisse gerettet zu werden.
Бастионы избранности, от модных лондонских универмагов до частных школ, как оказалось, не спасение. Die privilegierten Bastionen, von den eleganten Kaufhäusern in London bis zu Privatschulen, sind kein Schutzraum.
Стоимость индивидуальных усилий по консервации, как, например, спасение северной пятнистой совы, легко подсчитать. Die Kosten einzelner Bemühungen zur Erhaltung einer Art wie des nördlichen Fleckenkauzes sind leicht zu berechnen.
Но спасение финансовой системы от коллапса требует спасения от краха всех банков одновременно. Doch um das Finanzsystem vor dem Zusammenbruch zu retten, muss verhindert werden, dass alle Banken gleichzeitig in Konkurs gehen.
Спасение детей от агонии полиомиелита - это большое достижение, но награды мировому здравоохранению еще больше. Kindern das mit der Kinderlähmung verbundene Leiden zu ersparen ist ein großartiger Erfolg, aber für das globale Gesundheitswesen sind die Vorteile noch größer.
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится. Unter Ökonomen herrscht zunehmend Einigkeit, dass keine auf Paulsons Plan basierende Rettungsmaßnahme funktionieren wird.
Но спасение Португалии и Испании - это только следующая, и далеко не последняя, фаза кризиса. Doch handelt es sich bei Rettungspaketen für Portugal und Spanien lediglich um die nächste - und nicht unbedingt letzte - Phase der Krise.
Кредиторы банков, на размещенные в банках средства которых осуществляется спасение, только усугубят эти тенденции. Die Beteiligung der Gläubiger durch das so genannte "Bail-in" wird diesen Trend noch verschärfen.
Для меня является очевидным, что спасение жизни жертвы должно стоить больше, чем лишение жизни преступника. Für mich ist klar, dass es mehr Gewicht haben muss, das Leben des Opfers zu retten als einem Kriminellen das Leben zu nehmen.
Они утверждают, что спасение евро или предотвращение выхода стран из валютного союза не является задачей ЕЦБ. Sie argumentieren, dass es nicht Aufgabe der EZB sei, den Euro zu retten oder zu verhindern, dass Länder aus der Währungsunion ausscheiden.
И никто из родителей не возражал, потому что мы пытались спасать жизни, и это было спасение. Und keine Einspruch der Eltern, denn wir versuchten Leben zu retten, und das war ein Lebensretter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.