Sentence examples of "Тем самым" in Russian

<>
Тем самым фильм исследует всю эту идею - Что? Und so wird der Film diese ganze Idee untersuchen - Das ist was?
Тем самым это открыло путь военной диктатуре. Sie hat dadurch der Militärdiktatur den Weg bereitet.
И, возможно, тем самым спровоцировать мозг на влюблённость.. Und somit vielleicht das Hirnsystem für romantische Liebe aktiviert.
Их семьи имеют меньше детей, и обучают их более интенсивно, облегчая тем самым дальнейший технологический процесс. Ihre Familien haben weniger Kinder und bilden sie intensiver aus und erleichtern dadurch weitere technologische Fortschritte.
Тем самым, они одновременно культивируют то, что они называют . Und indem sie das tun, schaffen sie etwas, das sie "Neugier ohne Mutmaßung" nennen.
И, тем самым, снискал себе, к сожалению, последнее и трагическое назначение в Ирак - то самое, которое закончилось его смертью. Und dadurch verschaffte er sich, leider, seinen letzten und tragischen Einsatz in Irak - der, der zu seinem Tod führte.
Тем самым он лишил консервативную оппозицию возможности эффективного ответа. Darauf fand die konservative Opposition bislang keine wirksame Antwort.
В действительности, решение Машаля фактически разорвало его связь с его двумя наиболее важными союзниками, тем самым не только ослабляя его позиции, но также увеличивая его готовность принять политическую умеренность. Tatsächlich hat Maschaals Entscheidung seine Verbindungen zu zwei seiner wichtigsten Verbündeten praktisch beendet und dadurch nicht nur seine Position geschwächt, sondern auch seine Bereitschaft zur politischen Mäßigung gestärkt.
Тем самым наш телефонный рынок крупнее, чем в США. Und dies macht uns zu einem grösseren Telefonmarkt als die USA.
Но тем самым они часто преувеличивают роль центральных банков. Aber indem sie dies tun, bewerten sie die Rolle der Zentralbank häufig über.
В общем будущем, это как раз будет тем самым общим. In einer gemeinsamen Zukunft, werden sie genau das sein, gemeinsam.
Настояв на своей демократической привилегии, Европейский парламент тем самым укрепил Европу. Durch die Ausübung seiner demokratischen Rechte hat das Europäische Parlament Europa gestärkt.
возможность бедным странам продавать свои товары и тем самым выбраться из бедности. die Chance, ihre Waren zu verkaufen und sich durch ihren Verdienst einen Weg aus der Armut zu bannen.
Она создала хореографию в музыкальном шоу "Оклахома", тем самым трансформировав американский театр. Sie hat die Tänze in "Oklahoma" kreiert, und damit das amerikanische Theater umgestaltet.
Тем не менее, она так не поступила, тем самым вновь упустив возможность. Die Türkei tat dies nicht und ließ die Gelegenheit verstreichen.
Внешние дефициты стран периферии стремительно сокращаются, тем самым снижая потребность в иностранном финансировании. Die Außenhandelsdefizite in den Ländern der Peripherie verringern sich rapide und damit reduziert sich auch der Bedarf an ausländischer Finanzierung.
Или патология страха сдерживает долгосрочные процентные ставки, тем самым прикрывая виновника тлеющих проблем? Oder werden wir von einem pathologischen Gefühl der Unsicherheit beherrscht, das - genährt von Ereignissen wie den jüngsten Bombenanschlägen in London -, die langfristigen Zinssätze niedrig hält und dadurch eine Vielzahl schwelender Probleme überdeckt?
Появилось целое сообщество, создающее ремиксы, тем самым превратившее глупую шутку в нечто объединяющее. Eine gesamte Remix-Gemeinde schoss aus dem Boden, die es von einem dummen Witz zu etwas machte, an dem wir alle teilnehmen können.
люди противостоят тем самым повстанцам, которые претендовали на то, чтобы быть их представителями. Das Volk stellt sich genau den Guerillas entgegen, die vorgegeben hatten es zu repräsentieren.
Но, защищая свое положение, Арафат тем самым воспрепятствовал назначению преемника при своей жизни. Auf diese Weise blockierte Arafat jedoch auch die Ernennung eines Nachfolgers zu seinen Lebzeiten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.