Exemples d'utilisation de "Фаза" en russe
Но теперь эта фаза американской внешней политики подходит к концу.
Nun jedoch geht diese Phase amerikanischer Außenpolitik zuende.
Фаза быстрого сна, т.н. БДГ-фаза, отмечена светло-зелёным.
Die REM Phase, Rapid Eye Movement, Traumphase ist hellgrün.
потому что фаза твёрдого льда длится всего два месяца, и лёд полон трещин.
Denn die Phase des soliden Eises dauert zwei Monate und es ist voller Risse.
Но спасение Португалии и Испании - это только следующая, и далеко не последняя, фаза кризиса.
Doch handelt es sich bei Rettungspaketen für Portugal und Spanien lediglich um die nächste - und nicht unbedingt letzte - Phase der Krise.
Это потому, что вторая фаза, которую еще предстоит пройти, заявляет о палестинском государстве с неразрывными, хотя и временными границами.
Dies deshalb, weil die zweite Phase, die noch nicht erreicht ist, einen palästinensischen Staat innerhalb durchgehender aber provisorischer Grenzen vorsieht.
В то же время стена и вторая фаза реализации плана, в которой заявляется о палестинском государстве с временными границами, не могут сосуществовать.
Aber die Mauer ist mit der zweiten Phase der Roadmap, in der ein palästinensischer Staat in provisorischen Grenzen gefordert wird, nicht vereinbar.
ПРИНСТОН - Самая последняя фаза финансового кризиса, со времен краха Lehman Brothers в сентябре 2008 года, характеризуется большими банковскими потерями и продолжительной угрозой краха банков.
PRINCETON - Die jüngste Phase der Finanzkrise nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers im September 2008 ist von riesigen Verlusten der Banken und der anhaltenden Bedrohung durch Bankenzusammenbrüche geprägt.
Решение Конституционного трибунала дает надежду на то, что вторая фаза польской революции не уничтожит своего отца - стремление к свободе - или своего ребенка - демократическое государство.
Die Entscheidung des Verfassungstribunals lässt hoffen, dass die zweite Phase der polnischen Revolution weder ihren Vater, den Willen zur Freiheit, noch ihr Kind, den demokratischen Staat, verzehren wird.
Мы не можем пропустить то, что коммуникаторы риска называют фазой "реакции приспособления", во время которой мы становимся временно встревоженными и гипербдительными, и можем даже принять меры предосторожности, которые являются технически ненужными или преждевременными.
Wir können das in der Risikokommunikation als "Anpassungsphase" bekannte Stadium, in dem wir zeitweise überängstlich und überaufmerksam werden und sogar Vorsichtsmaßnahmen ergreifen, die eigentlich unnötig oder übereilt sind, nicht überspringen.
Любое соглашение, касающееся прекращения санкций и дипломатической изоляции, должно сопровождаться мероприятиями по внимательнейшему мониторингу, проверке и контролю, включающими не только чувствительные фазы ядерного топливного цикла, но также подозрительные оружейные разработки и инженерные сооружения.
Eine Übereinkunft über ein Ende der Sanktionen und der diplomatischen Isolation müsste mit intrusiver Überwachung, Inspektionen und Überprüfungsverfahren einhergehen, die nicht nur alle sensiblen Stadien des nuklearen Brennstoffzyklus umfassen, sondern auch alle verdächtigen Einrichtungen für Waffenkonstruktion und -bau.
Прошедшие 20 лет можно разделить на три фазы.
Die letzten 20 Jahre können in drei Phasen unterteilt werden.
Важно различать четыре отдельные фазы внешней помощи окончанию конфликта.
Um einen Konflikt zu beenden, sind vier Phasen der Hilfe von außen zu unterscheiden.
Я все это пропущу и сразу перейду к космической фазе.
Ich werde dies überspringen bis zur Phase der Raumfahrt.
Мы получили 20 миллионов долларов для строительства проектов первой фазы.
Wir haben 20 Millionen USD erhalten, um die erste Phase der Projekte einzuleiten.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité