Sentence examples of "Честно говоря" in Russian
Честно говоря, мне никогда не нравился этот термин.
Ich habe ehrlich gesagt den Begriff nie gemocht.
Я не слишком переживал об этом, честно говоря.
Ehrlich gesagt, hatte ich mir gar nicht so viele Sorgen gemacht.
Еще одна тайна, честно говоря, это невероятный успех Twitch.
Ein weiteres Geheimnis ist, ehrlich gesagt, der unglaubliche Erfolg von Twitch.
"Честно говоря, это мой способ получать удовлетворение от жизни".
"Ehrlich gesagt, ist das eben meine Art, Spaß im Leben zu haben."
И честно говоря, такая система сможет сделать будущее персональной мобильности надежнее.
Und ehrlich gesagt, das ist die Art von System, die die Zukunft des Personalverkehrs tragbar machen wird.
Честно говоря, я даже не знаю как назвать то, чем я занимаюсь.
Ehrlich gesagt, weiß ich gar nicht, wie ich mich bezeichnen soll.
Честно говоря, единственное, что может заставить меня бросить - это моя маленькая дочка.
Ehrlich gesagt gibt es nur einen Grund, warum ich aufhören würde, und das ist mein kleines Mädchen.
Честно говоря, я думаю, причина в том, что мои программы немного опережали свое время.
Und ich denke ehrlich gesagt, zu Beginn waren meine Programme ihrer Zeit ein wenig voraus.
"Интересно решать" отличает их от обыденных задач, которые, честно говоря, не очень хороши как головоломки.
Es muss Spaß machen, anders als alltägliche Probleme, die ehrlich gesagt keine besonders gut designten Rätsel sind.
у меня есть робот R2D2, но это - честно говоря, по сравнению со скульптурой, это легко.
Ich habe zwar meinen eigenen R2D2, aber, ehrlich gesagt, das ist, im Vergleich zum Modellieren, einfach.
Честно говоря, мы были этому скорее рады, поскольку мы решили уехать в первую очередь из-за нее.
Und wir waren darüber ganz froh, ehrlich gesagt, denn sie war der Hauptgrund dafür, dass wir das Land verließen.
Но честно говоря, как напомнили нам последние события, трудно понять, как может повредить хотя бы небольшое увеличение прозрачности.
Ehrlich gesagt ist es aber angesichts der Ereignisse der letzten Zeit schwer einzusehen, warum ein wenig mehr an Transparenz schaden soll.
И, честно говоря, последние 11 лет мы провели, выясняя, как эти схемы, клетки, и отделы мозга можно включать и выключать, чтобы понять их работу и преодолеть некоторые проблемы, которые стоят перед человечеством.
Und ehrlich gesagt, was wir in den letzten 11 Jahren durchgemacht haben, bei dem Versuch herauszufinden wie man Schaltkreise und Zellen und Teile und Pfade des Gehirns an- und ausschalten kann, um einerseits die Theorie zu verstehen und andererseits einige der Probleme zu begegnen, die uns als alle als Menschen betrifft.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert