Sentence examples of "Чувствовать себя" in Russian

<>
Translations: all310 sich fühlen268 sich empfinden3 other translations39
Что заставляет вас чувствовать себя уязвимыми?" Was gibt dir das Gefühl verletzlich zu sein?"
Завтра я буду чувствовать себя лучше. Morgen wird es mir schon besser gehen.
Нам всем нужно чувствовать себя важными, особенными, уникальными. Wir alle brauchen das Gefühl, wichtig, besonders, einzigartig zu sein.
Хезболла может чувствовать себя достаточно комфортно с результатами выборов. Die Hisbollah ist möglicherweise mit dem Ergebnis recht zufrieden.
Я приду навестить тебя, когда буду чувствовать себя лучше. Ich komme dich besuchen, wenn es mir besser geht.
Это заставляет каждого человека чувствовать себя важным и принятым. Das gibt jeder Person das Gefühl, wichtig und akzeptiert zu sein.
Этот уровень ежегодных заимствований слишком высок, чтобы чувствовать себя комфортно. Eine jährliche Schuldenaufnahme in diesem Umfang ist äußerst ungesund.
Однако мировая экономика, вряд ли будет чувствовать себя так же хорошо. Die Weltwirtschaft freilich dürfte danach kaum mehr aussehen wie heute.
Нельзя говорить о том, как одиноко можно чувствовать себя, родив ребенка. Man darf nicht darüber sprechen, wie einsam einen das Elterndasein machen kann.
Они только-только стали чувствовать себя свободными от наследственного вида рабства. Sie hatten begonnen, sich von der vererbten Sklaverei zu befreien.
Взросление - это пытаться преуспеть во всем, а потом чувствовать себя переполненным неудачами. Erwachsenwerden bedeutet, nach vollem Erfolg zu streben und zufrieden damit zu sein, sehr gut zu scheitern.
"Приход" МВФ не означает также, что держатели облигаций могут чувствовать себя спокойно. Genauso wenig bedeutet die Ankunft des IWF, dass damit die Inhaber von Schuldverschreibungen aus dem Schneider sind.
чрезвычайно едкие лекарственные препараты, с которыми он будет чувствовать себя больным как собака. Er bekam extrem kaustische Medikamente, von denen ihm speiübel wurde.
Скорее следует учиться чувствовать себя комфортно даже вне непрерывного потока действий и технологий. Stattdessen sollte unser Ziel darin bestehen, uns auch abseits der ständigen Aktivitäts- und Technologieberieselung wohlzufühlen.
Если вы сможете это сделать, сказал Хан, общество будет чувствовать себя более спокойно. Damit, so Khan, wäre auch die Öffentlichkeit beruhigter.
Эти три отдельных элемента вместе создают освещенное окружение, которое помогает нам чувствовать себя лучше. Diese drei klaren Elemente bilden zusammen eine Belichtungsumgebung, die sich positiv auf uns auswirkt.
В таком случае все сотрудники начнут чувствовать себя так, будто у них нет реальной работы. Dann hätten alle Mitarbeiter das Gefühl, dass sie keinen richtigen Arbeitsplatz hätten.
будет особенно трагичным, если камбоджийцы не будут чувствовать себя свободными выражать свои взгляды о Чрезвычайном Кабинете Судьи. es wäre besonders tragisch, wenn die Kambodschaner das Gefühl hätten, dass sie ihre Ansichten über die Außerordentlichen Kammern nicht frei äußern könnten.
Никогда он не будет чувствовать себя как дома и в Лондоне, особенно в кругах, где вращается Мадонна. Aber auch in London wird er nicht wirklich zu Hause sein, vor allem nicht in den Kreisen, in denen sich Madonna bewegt.
Теперь Израиль будет чувствовать себя свободно, отвечая на приграничные атаки и ракетный обстрел гражданских целей в стране. Israel wird keine Hemmungen haben, bei grenzübergreifenden Anschlägen und fortdauernden Raketenangriffen auf zivile Ziele innerhalb seines Landes zurückzuschlagen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.