Sentence examples of "абсолютно ясны" in Russian
Причины, приводимые для оправдания войны в Ираке, никогда не были абсолютно ясны.
Die für den Irakkrieg angeführten Gründe waren niemals ganz klar.
Я имею в виду, это было довольно интересно мы увидели, что происходившее с сетью, абсолютно нас поражало.
Ich meine, es ist sehr interessant gewesen, da wir herausgefunden haben, dass uns die Dinge, die im Web passieren wirklich sozusagen umhauen.
При изучении различных культур, необходимо прежде всего понять их мифологию, и тогда станут ясны и их поведение и их способ ведения дел.
Und wenn man sich die Kulturen rund um den Erdball betrachtet muss man nur ihre Mythologie verstehen und man wird erkennen, wie sie sich verhalten und wie sie Geschäfte machen.
Так что я абсолютно согласен с тем, что боль при рождении ребёнка не запоминают, а помнят только самого ребёнка.
Und so stimme ich ausdrücklich damit überein, dass nicht die Schmerzen der Geburt erinnert werden, es ist das Kind an das sich erinnert wird.
В последнем случае, когда национальные интересы были не так ясны, он подождал, пока Лига арабских государств и ООН примут резолюцию, которая обеспечила легитимность, необходимую для обеспечения правильного изложения мягкой силы, а затем разделил руководство операцией жесткой силы с союзниками по НАТО.
In zweiterem Fall, wo die nationalen Interessen nicht so klar auf der Hand lagen, wartete er, bis die Arabische Liga und die UNO Resolutionen angenommen hatten, die für die nötige Legitimität zur Sicherstellung des richtigen Narrativs weicher Macht sorgten, um sich später an der Führung der Operationen harter Macht mit den NATO-Verbündeten zu beteiligen.
Однако если взять данные физической антропологии последних 20-30 лет, то вы бы пришли к абсолютно такой же классификации человека.
Wenn Sie allerdings physische Anthropologie bis vor 20 oder 30 Jahren studiert hätten, hätten Sie dieselbe Klassifikation der Menschheit vermittelt bekommen.
Я хочу поблагодарить талантливых людей нашей компании прежде всего за это, но здесь также присутствовал фактор удачного стечения времени, мы абсолютно уверены, что мы сделали это благодаря нашим ценностям.
Und obwohl ich all den talentierten Menschen in unserem Unternehmen zuallererst dafür danken will - obwohl da natürlich auch Glück und Timing eine Rolle spielen -, sind wir vollkommen davon überzeugt, dass wir das alles unserer Werte wegen geschafft haben.
Но для него политические последствия были ясны:
Für ihn waren die politischen Konsequenzen allerdings klar:
я абсолютно уверен, что мы действительно сможем изменить курс истории, в буквальном смысле этого слова, Африканского континента.
Ich bin absolut sicher, dass wir tatsächlich den Lauf der Geschichte für Afrika buchstäblich ändern können.
Мы все в некоторой степени не любим моральную двусмысленность, однако она абсолютно необходима.
Wir alle hassen moralische Zweideutigkeit in bestimmtem Sinne, und doch ist es auch unbedingt notwendig.
Но интерес европейцев к президентским выборам в Америке не может скрыть того факта, что их ожидания от этих выборов далеко не ясны.
Doch kann das Interesse der Europäer an diesen Präsidentschaftswahlen nicht darüber hinwegtäuschen, dass bei weitem nicht eindeutig ist, was sie von den Wahlen erwarten.
Понятие длины береговой линии, кажущееся столь очевидным оттого, что оно часто приводится, на самом деле абсолютно ошибочно:
Die Begrifflichkeit der "Länge der Küstenlinie", welche so selbstverständliche erscheinen mag entpuppt sich im Endeffekt als völliger Trugschluss:
Так что лучше быть абсолютно уверенными, и, кстати, большинство людей даже не любят заниматься счетом.
Wir sollten uns also verdammt sicher sein - nebenbei die meisten hatten noch nicht einmal Spaß daran.
Таким образом, проповеди церкви о зле нацизма были предельно ясны каждому.
Die Position der Kirche in Bezug auf die Übel des Nationalsozialismus waren also jedem kristallklar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert