Sentence examples of "авиация режима" in Russian
Гражданская авиация это то, что мы знаем очень хорошо.
Die Zivilluftfahrt ist etwas, das wir sehr gut kennen.
И, наконец, целью любых действий авторитарного обсуждения зачастую является повышение законности режима как дома, так и за рубежом.
Und letzten Endes, die Absicht hinter jedem Bestreben der autoritären Deliberation ist es normalerweise, die Legitimität des Regimes zu vergrößern, sowohl Zuhause als auch im Ausland.
в том, насколько сильной была наша армия, наша авиация, наш флот и насколько сильными были наши союзники.
Wie stark war unsere Armee, wie stark war unsere Luftwaffe, wie stark war unsere Flotte, und wie stark waren unsere Alliierten.
С окончанием диктаторского режима Мобуту Сесе Секо, которого многие из вас знают, жизнь стала очень-очень сложной.
Zum Ende der Diktatur von Mobutu Sese Seko - von dem Sie vielleicht gehört haben - wurde das Leben sehr, sehr schwer.
Они теряют способность игрового и творческого режима мышления.
Sie verlieren dieses Material, das diese Art von spielerischem, baulichen Denken ermöglicht.
На каждый пример успеха авторитарного государства в Восточной Азии приходится пример провала такого режима правления.
Auf jede erfolgreiche autoritäre Regierung in Ostasien fällt ein Versager.
Я имела возможность работать в камере смертников строгого режима в течение шести лет.
Und ich hatte das Privileg, sechs Jahre lang in der Todeszelle eines Hochsicherheitsgefängnisses zu arbeiten.
И они не оказались исламистскими монстрами, которых всегда используют диктаторы для оправдания своего режима.
Und sie entpuppten sich nicht als islamistischer Schreck, den die Diktatoren immer benutzt haben, um ihre Herrschaft zu rechtfertigen.
Мы представляем угрозу для режима правительства.
Wir stellen eine Bedrohung für die Befehlsgewalt der Regierung dar.
Я обедала с ним в итальянской тюрьме строгого режима.
Ich saß mit ihm beim Mittagessen in einem Hochsicherheitsgefängnis in Italien.
"Более мощная сила" - это видеоигра, которая, пока вы в нее играете, учит вас, как проводить ненасильственные восстания и смену режима.
"A Force More Powerful "ist ein Videospiel, dass einem beim Spielen zeigt, wie man sich in gewaltlosem Aufruhr und Regime-Änderung engagiert.
Я подошёл к послу Добрынину, которого очень хорошо знал, и я бывал в России несколько раз во время Коммунистического режима, и они предоставили мне чудесную свободу действий, которой я не ожидал.
Ich ging zu Botschafter Dobrynin, den ich sehr gut kannte, ich war nämlich mehrmals im kommunistischen Russland gewesen und man hatte mir erfeulich viel Freiheit gelassen, was ich gar nicht erwartet hatte.
Позже я уехал в Кабул и работал в Афганистане после падения режима Талибов.
Später reiste ich nach Kabul und arbeitete nach dem Fall der Taliban in Afghanistan.
Этот колокольчик сделан из обезвреженной мины, одной из тех, что закладывались в смертельных полях Пол Пота, одного из самых зверских режимов в истории человечества, где люди только начинают восстанавливать жизнь после падения этого режима.
Diese Glocke ist aus Metall aus einer entschärften Landmine, aus den Schlachtfeldern von Pol Pot - eine der größten Schreckensherrschaften der Geschichte - und dort haben die Leute nun angefangen, ihr Leben wieder auf die Reihe zu bringen, nachdem das Regime zusammengestürzt ist.
Вместо чего, мы позволили себе соблазниться по отношению изменения режима.
Stattdessen haben sind wir der Versuchung erlegen, einen Regimewechsel zu erreichen.
Да, действительно после крушение режима Хосни Мубарека, молодежь, которая самоорганизовывалась в группы и советы, они следят за изменениями и стараются направить их на путь, по которому можно приблизиться к демократическим ценностям, но, в то же время, подойти к ним разумно и рационально, чтобы не разрушить сам демократический принцип.
Tatsächlich verteidigen die Leute, nach dem Kollaps des Hosni Mubarak Regimes, die Jugend, die sich selbst organisiert hat in verschiedenen Gruppen und Gremien, sie verteidigen diese Transformation und sie versuchen sie in Einklang zu bringen, um den Werten der Demokratie zu genügen, aber zur gleichen Zeit auch verständlich zu machen, und zu vermitteln, dass es vernünftig ist, nicht in Unordnung zu geraten.
В то время, когда мне позвонили, я только-только родила и к тому же успешно выкупила долю компании, в которой была менеджером, и последнее, чего я хотела, - это вернуться домой и совершить экскурсию по тюрьмам строгого режима.
Als ich den Anruf erhielt, hatte ich gerade ein Kind bekommen, und erfolgreich eine Übernahme für das Unternehmen durchgeführt, für das ich arbeitete, und das Letzte, was ich wollte, war nach Hause zurückzugehen und mich durch die Hochsicherheitsgefängnisse zu arbeiten.
Война закончилась сменой режима, как уже ранее случилось в Афганистане.
Und der Krieg endete mit einem Regimewechsel wie der in Afgahnistan.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert