Sentence examples of "акционерам" in Russian
Контрольный пакет дает возможность мажоритарным акционерам извлекать доходы и прибыль из компаний за счет миноритарных акционеров.
Die Kontrolle erlaubt es dem Mehrheitsaktionär, aus der Gesellschaft Einkünfte und Mittel auf Kosten der Minderheitenbesitzer zu entnehmen.
Аналогично, в случае наличия держателя контрольного пакета акций, определенное число мест в совете директоров должно быть предоставлено миноритарным акционерам.
Auf ähnliche Weise sollten, wenn es einen Großaktionär mit Kontrollfunktion gibt, eine gewisse Anzahl Sitze im Aufsichtsrat und in den Revisionsausschüssen ausdrücklich Direktoren vorbehalten bleiben, welche die Minderheitenaktionäre vertreten.
Считается, что формалистические системы гражданского права, преобладающие в континентальной Европе, не предоставляют акционерам надлежащей защиты, поэтому в них сохраняется концентрированная форма собственности.
Die in Kontinent ale uropa vorherrschende n formalistischen Zivilrechtssystem e liefern angeblich nur unzureichenden Schutz, weshalb der Besitz konzentriert bleibt.
Но в то время, как списание долга выгодно и акционерам и держателям долговых обязательств, держатели долговых обязательств добровольно на это не идут по двум причинам.
Doch obwohl Kapitaleigner und Schuldinhaber von einem Schuldenerlass profitieren, stimmen Schuldinhaber diesem aus zwei Gründen nicht freiwillig zu.
Более того, органы государственного регулирования, такие как Комиссия по ценным бумагам и биржам США, возникли потому, что фидуциарные обязанности в системе общего права не могли обеспечить защиту акционерам.
Und tatsächlich entstanden Aufsichtsbehörden wie die US Securities and Exchange Commission SEC ( Aufsichtsbehörde für den US- Finanz - und Wertpapiersektor) deshalb, weil die Fürsorgepflicht im Common-Law-System (Fallrecht, das auf Präzedenzen beruht) weiter entfernten Besitzern keinen ausreichenden Schutz gewährte.
Для решения таких проблем, мероприятия, которые дают миноритарным акционерам право вето в сделках со связанными с банком лицами - мероприятия, которые не гарантируются в фирмах общественной собственности - могут быть очень ценными.
Um diese Probleme in Angriff zu nehmen, könnten sich Vereinbarungen hinsichtlich eines Vetorechts für Minderheitsaktionäre gegen diese Geschäfte mit nahe stehenden Personen oder Unternehmen - die in Firmen im Streubesitz nicht gerechtfertigt sind - als durchaus wertvoll erweisen.
Вместо этого, законодатели и контролирующие органы должны сосредоточиться на предоставление лучшей защиты миноритарным акционерам, исходит ли угроза от менеджеров, как при диффузной системе владения или от держателей контрольного пакета при концентрированной системе.
Stattdessen sollten sich Gesetzgeber und Aufsichtsbehörde auf einen besseren Schutz der Kleinanleger konzentrieren, ob nun die Bedrohung vor allem vom Management wie bei gestreuten Besitzverhältnissen, oder vom Großaktionär, wie bei konzentrierten Besitzverhältnissen ausgeht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert