Sentence examples of "в действительности" in Russian with translation "wirklich"
В действительности сознание находится в лобных долях.
Wirklich, das Bewusstsein liegt im Frontalllappen.
В действительности это означает, что нас обманывают.
Aber was es wirklich bedeutet, ist, dass hier eine Täuschung vorliegt.
Чего в действительности стоит западная модель демократического развития?
Was ist das westliche Modell demokratischer Entwicklung wirklich wert?
Кто в действительности отвечает за его ядерный арсенал?
Wer hat wirklich das Sagen über sein Atomarsenal?
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ.
Es hat sich herausgestellt, dass Frauen wirklich die Antriebskraft der Social Media-Revolution sind.
В действительности же - я называю это настоящим интеллектом -
In Realität jedoch nenne ich es wirklich Intelligenz.
Общественность смогла увидеть, что в действительности означает правосудие Талибана.
Das hat der Öffentlichkeit drastisch vor Augen geführt, was die Rechtsprechung der Taliban wirklich bedeutete.
Но так ли хороши в действительности обязательства по КСО?
Aber sind CSR-Verpflichtungen wirklich eine gute Methode?
Но хочу показать вам, как обстоят дела в действительности.
Ich möchte Ihnen zeigen, wie es wirklich ist.
Сможем ли в действительности встроить робототехнику в каждую часть?
Können wir Robotik wirklich in jedes Teil einbetten?
В действительности всё совсем не так, как на самом деле.
In Wirklichkeit sieht alles anders aus, als es wirklich ist.
Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений.
Die durchschnittlichen Anleger verstanden diese Trends nie wirklich.
В действительности, крыши не предназначены для какого-либо строительства на них,
Man kann nicht wirklich viel auf ein Dach bauen, dafür sind sie nicht gebaut.
Но в действительности психографика не оказала такого большого влияния на СМИ.
Aber Psychographie hat keinen wirklich großen Einfluss auf das Medien-Business gehabt.
Но есть ли в действительности в Ираке явные симптомы шиитского заговора?
Aber ist der Irak wirklich symptomatisch für ein groß angelegtes schiitisches Programm?
И это в действительности стало шаблоном, от которого мы двинулись вперед.
Und dies wurde dann wirklich unsere Vorlage um voranzukommen.
Но, в действительности, никто не ожидает, что эти долги будут выплачены.
Allerdings rechnet ohnehin niemand wirklich damit, dass diese Schulden jemals zurückgezahlt werden.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert