Exemples d'utilisation de "в любое время" en russe

<>
Можешь звонить нам в любое время. Du kannst uns jederzeit anrufen.
и может быть в любой точке мира и в любое время. Es kann überall zu jeder Zeit auf dieser Welt sein.
Новый антитеррористический закон фактически устранил и это ограничение, и теперь Япония может посылать свои войска в любую точку мира в любое время. Das neue Anti-Terror-Gesetz hob diese Beschränkung auf und ermöglichte Japan die jederzeitige Entsendung seiner Truppen an jeden Punkt der Erde.
Том может прийти в любое время. Tom kann jederzeit kommen.
Они могут выразить своё мнение по любому каналу в любое время, и они этим пользуются. Sie können ihre Meinung äußern, auf jedem Kanal zu jeder Zeit, und sie tun es.
Вы можете звонить нам в любое время. Sie können uns jederzeit anrufen.
Но реальность событий 1989 года, как сказал мне один из организаторов массовых протестов в то время, заключается в том, что "была вероятность того, что в любой момент, в любое время события могли начать развиваться по другому сценарию". Doch die Realität des Jahres 1989, so erklärte mir einer der Organisatoren der Massenproteste damals, ist, dass "die Ereignisse an jedem Punkt, zu jeder Zeit, einen anderen Verlauf nehmen können."
Ты можешь использовать это в любое время. Du darfst das jederzeit benutzen.
Мы готовы в любое время оказать взаимную услугу Wir sind jederzeit zur Gegenleistung bereit
в любое время прилетай и бери себе орешек. Dann kann man jederzeit vorbeikommen und sich eine Erdnuss besorgen.
Этот договор может быть продлен в любое время Dieser Vertrag kann jederzeit verlängert werden
Я в любое время рад ответить на Ваши вопросы Für Rückfragen stehe ich Ihnen jederzeit zur Verfügung
Я готов в любое время освободить время для переговоров Ich kann mich jederzeit für einen Gesprächstermin freimachen
Её размер - 2 на 3 метра, и считайте, что вы все приглашены в любое время. Sie ist etwa zwei mal drei Meter gross und Sie sind alle jederzeit willkommen.
Сегодня глобальная интеграция финансовых рисков означает, что проблемы могут возникнуть в любом месте и в любое время. Die globale Integration der Finanzmärkte heute bedeutet, dass Probleme überall und jederzeit auftauchen können.
Кроме того, что я знала, что я смогу выйти через шлюз в любое время, если всё действительно станет плохо; Außer dass ich wusste, dass ich jederzeit durch die Luftschleuse raus konnte, wenn es wirklich schlimm geworden wäre.
Принимая во внимание натянутые отношения между двумя странами, этот визит в любое время стал бы событием, достойным пристального внимания. Angesichts der seit langen Jahren angespannten Beziehungen der beiden Länder wäre dieser Besuch jederzeit bemerkenswert gewesen.
Лестницы с трёх сторон, на четвёртой стороне находится четырёхэтажное здание, в котором можно проводить конференции TED в любое время. Auf drei Seiten gibt es diese Stufen, auf der vierten Seite ist ein viergeschossiges Gebäude wo Sie solche TED Konferenzen jederzeit organisieren könnten.
В Амстердаме не получится сделать маникюр без предварительной двухнедельной записи, однако мужчины могут покупать секс в любое время - и по привлекательной цене. Man kann in Amsterdam keine Maniküre bekommen, ohne zwei Wochen im Voraus einen Termin zu buchen, aber Männer können jederzeit Sex kaufen - und zwar zu attraktiven Preisen.
Это не означает, что мы всегда на связи со всеми, но в любое время мы можем связаться с тем, с кем нам захочется. Das heißt nicht, dass wir immer mit allen verbunden sind, sondern dass wir uns jederzeit mit jeder beliebigen Person in Verbindung setzen können.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !