Sentence examples of "в самом деле" in Russian with translation "tatsächlich"

<>
В самом деле, найдите гуманитария. Tatsächlich sollten Sie einen Geisteswissenschaftler finden.
В самом деле, я уже некоторых видел. Ja, tatsächlich sehe ich schon eine Tendenz in diese Richtung.
В самом деле, возможна даже самореализация кризиса задолженности: Tatsächlich ist auch so etwas wie eine sich selbst erfüllende Schuldenkrise denkbar:
В самом деле, именно это случилось с русскими: Tatsächlich ist im Falle der russischen Auswanderer genau dies eingetreten:
В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран. Tatsächlich könnte der Iran bereits heimlich Uran anreichern.
В самом деле, опасность корректировки ухудшающегося рынка ещё остаётся. Tatsächlich bleiben viele Risiken einer Marktkorrektur nach unten weiter bestehen.
Что если люди и в самом деле привыкнут оперировать "корзинами"? Was wäre, wenn die Menschen sich tatsächlich daran gewöhnen würden, Mengen in Körben auszudrücken?
В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов: Tatsächlich verfocht sie, was Kredite anging, eine rigorose Philosophie:
В самом деле, нам теперь необходима еще одна доза финансовых стимулов. Was jetzt gebraucht wird, ist tatsächlich eine weitere Dosis fiskalischer Anreize.
В самом деле, эти взгляды, возможно, не так далеки от истины. Mit dieser Sichtweise haben sie wohl tatsächlich nicht so ganz Unrecht.
В самом деле, арабский мир в целом махнул на Башира рукой. Tatsächlich sieht es so aus, als ob die gesamte arabische Welt Bashir aufgegeben hätte.
В самом деле, в Испании снова появилась угроза возникновения насильственного сепаратизма. Und tatsächlich hat in Spanien der Geist des gewalttätigen Separatismus erneut sein Haupt erhoben.
В самом деле, согласно Кочерлакоте, в действительности, им никто не верит: Tatsächlich glaube, so Kocherlakota, keiner wirklich daran:
Это похоже на то, что и в самом деле происходило в США. Dies ist, so scheint es, was sich in den USA tatsächlich ereignet hat.
Таким образом, аргентинцы и в самом деле "купли двух по цене одного". Die Argentinier haben also tatsächlich "zwei zum Preis von einem" gekauft.
В самом деле, наиболее важные реформы управления происходят именно при таких обстоятельствах. Die meisten großen Unternehmensführungsreformen finden tatsächlich unter solchen Umständen statt.
Звезды, в самом деле, предсказывают экономическое восстановление как США, так и Европе. Viele Stars der Wirtschaft blicken tatsächlich in Richtung Gesundung, sowohl in den USA als auch in Europa.
И она в самом деле может раздавить пустую банку из-под соды. Und er kann tatsächlich eine Getränkedose zerdrücken.
В самом деле, список неудач предшествует созданию израильской государственности и самому Накбеху: Tatsächlich beginnt die Liste der Enttäuschungen noch vor der Entstehung des Staates Israel und der Nakbeh selbst:
Некоторые и в самом деле теперь предсказывают китайскую банковскую или финансовую катастрофу; Tatsächlich prognostizieren einige inzwischen eine chinesische Banken- oder Fiskalkatastrophe;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.