Sentence examples of "в самом начале" in Russian
В самом начале, пока еще количество попавших под воздействие не очень велико, получим классический сигмоид или S-образную кривую.
Und ganz am Anfang sind nicht allzu viele Leute betroffen und man bekommt diese klassisch sigmoidale oder S-förmige Kurve.
А причина такой формы в том, что в самом начале допустим, один или два человека оказываются под влиянием или заражены, потом они влияют или заражают двух людей, которые, в свою очередь, влияют на 4, 8, 16 и так далее, и на кривой вы получите стадию роста эпидемии.
Und der Grund für diese Form ist, dass ganz am Anfang sagen wir ein oder zwei Leute von der Sache betroffen oder angesteckt sind, und die beeinflussen oder stecken dann zwei Leute an, die wiederum vier, acht, 16 und so weiter beeinflussen, und man bekommt die epidemische Wachstumsphase der Kurve.
Самое высокое содержание вируса бывает в самом начале, сразу после первого заражения, потом Вы начинаете производить антитела, и концентрация вируса снижается довольно сильно надолго, лет на 10 - 12, уровень повышается ненадолго в случае повторного заражения, но в общем-то мало что меняется пока не начинают проявляться симптомы СПИДа.
Und wir haben einen sehr, sehr hohen Gehalt des Virus ganz am Anfang, wenn man sich gerade angesteckt hat, dann fängt man an, Antikörper zu produzieren, und dann hopst das auf ziemlich niedrigem Niveau eine lange Zeit herum, 10 oder 12 Jahre, es gibt Ausschläge, wenn man eine andere sexuell übertragbare Infektion bekommt, aber im Grunde ist da nicht viel los bis Sie anfangen, AIDS-Symptome zu bekommen.
Мои руководители, в самом начале, очень удивлялись -
Meine Vorgesetzten waren am Anfang sehr überrascht.
Вот записи, которые мы получили в самом начале.
Und das ist was wir mit dem allerersten Rücksendungen zurückbekommen haben.
Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути.
Wir beginnen das alles langsam zu verstehen, sind aber noch am Anfang.
Работа по проверке, надо надеяться, начнется в самом начале нового года.
Die Überprüfungen, so die Hoffnung, werden Anfang des kommenden Jahres beginnen.
Итак, вот мои четыре идеи, о которых я сказал в самом начале.
Hier sind schließlich meine vier Essenzen.
Но мы также должны понимать, что мы находимся в самом начале этой трагедии.
Doch wir müssen auch verstehen, dass wir am Anfang dieser Tragödie stehen.
Основа этой модели была заложена в самом начале "Европейского проекта" больше половины столетия назад.
Dieses Muster wurde zu Beginn des "Europäischen Projekts" vor einem halben Jahrhundert entwickelt.
В самом начале фильма группу испанских партизан-участников повстанческого движения против Наполеона ведут на расстрел.
In der Sequenz vor dem Vorspann wird eine Gruppe spanischer Guerillakämpfer während des Aufstands gegen Napoleon gezeigt, die zu einer Wand geführt wird, um dort von einem Exekutionskommando hingerichtet zu werden.
И я была арестована в самом начале сталинских чисток и провела 16 месяцев в российской тюрьме.
Ich wurde ziemlich früh bei diesen Säuberungsaktionen verhaftet und verbrachte 16 Monate in einem russischen Gefängnis.
На 4 фотографиях - в самом начале слайд-шоу - вы увидите медвежонка из заповедника "Great Bear Rainforest".
Und diese Bilder sind - Sie werden sie zu Beginn der Slide-Show sehen - es sind nur vier Bilder - aber auf ihnen ist ein kleiner Bär zu sehen, der im Regenwald des Großen Bären lebt.
Это главная цель, которую мы поставили перед Твиттером в самом начале, и то, что нас вдохновило.
Dies ist der hauptsächliche Nutzen, den wir von Beginn an in Twitter sahen und was uns antrieb.
В самом начале своего существования, когда организация насчитывала всего 50 членов, она была скорее привилегированным клубом государств.
Bei ihrer Gründung war die UNO mit nur 50 Unterschriften auf ihrer Charta ein recht exklusiver Klub.
Поэтому если бы мы посадили его в самом начале, то существовал бы значительный риск снова утратить все.
Wenn wir dies also am Anfang pflanzen würden, wäre das Risiko sehr hoch, dass wir wieder alles verlieren.
В самом начале, оконная ферма была не более чем сложной технической задачей, которую надо было долго тестировать.
Zu diesem Zeitpunkt war eine Fensterfarm nichts weiter als eine komplizierte technische Idee, die viele Tests erfordern würde.
В самом начале все это смотрелось через ракурс морали, задолго до того, как это стало просто забавным.
Aber am Anfang wurde dies als eine moralisch sehr problematische Sache gesehen, lange bevor es lustig wurde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert