Sentence examples of "веками" in Russian
Конечно, на эту тему можно философствовать веками.
Natürlich ist das eine philosophische Debatte für Jahrhunderte.
Философы, драматурги, богословы веками обсуждали этот вопрос:
Philosophen, Dramatiker, Theologen haben mit dieser Frage seit Jahrhunderten gerungen:
Я полетел в места, веками покрытые завесой тайны, называемое некоторыми Шангри-Ла.
Ich flog an einen Ort, seit Jahrhunderten geheimnisumwoben, einen Ort, den manche Schangri la nennen.
Веками мы знали, что от свободной торговли почти всегда выигрывают обе стороны.
Seit Jahrhunderten wissen wir, dass fast immer beide Parteien vom freien Handel profitieren.
Они имеют веками напечатанную литературу и, прежде всего, они строго охраняются сильными государствами.
Sie haben eine Jahrhunderte alte Literatur, und sie werden vor allem durch starke Staaten gut bewacht.
Веками у слова "гламур" сохранялось особое значение, а само слово употреблялось иначе, чем сейчас.
Denn über Jahrhunderte hinweg hatte Glamour eine sehr spezielle Bedeutung und das Wort wurde tatsächlich anders verwendet, als wir es heute sehen.
То есть, целая философская система, корпус знаний об окружающем мире, которые по крупице собирались веками, уходит навсегда.
Eine ganze Philosophie, ein ganzer Wissensschatz über die Natur, welcher über Jahrhunderte angesammelt wurde, geht verloren.
Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга.
Menschen unterschiedlicher Nationalität und ethnischer Herkunft haben in dieser Region Jahrhunderte lang Seite an Seite gelebt, ihre Bräuche, Traditionen, Brot und Wein miteinander geteilt und gegenseitigen Respekt für die Kulturen und Sprachen der anderen gezeigt.
Учитывая это, имеет смысл не только субсидировать создание новых компаний, но и предоставлять бесплатное профессиональное обучение, аналогичное тому, что годами (а в некоторых случаях и веками) получали каменщики, плотники, водопроводчики и электрики.
Angesichts dessen sollten Gründungszuschüsse mit subventionierten Unternehmensausbildungen kombiniert werden, ähnlich derer, durch die bereits seit Jahrzehnten (und in manchen Fällen seit Jahrhunderten) Maurer, Zimmerleute, Klempner oder Elektriker ausgebildet werden.
с изгибами в разных местах, с тонкой тканью в области век и с более плотной на щеках, и разных цветов.
Sie nimmt manchmal rechtwinklige Abbiegungen, hat dünne Schichten wie die Augenlider, dicke Bereiche wie die Wangen, unterschiedliche Farben.
Публиковались научные статьи, говорящие, что это просто дрожание век глаз которое все объясняет, или обычное человеческое стремление видеть узоры там, где их нет.
Wissenschaftliche Zeitschriften schoben es auf zuckende Augenlider, oder erklärten es mit der Tendenz menschlicher Wesen, Muster dort zu sehen, wo keine bestehen.
Укрощение финансов в век строгой экономии
Die Zähmung der Finanzwirtschaft im Zeitalter der Sparmaßnahmen
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert