Sentence examples of "влияний" in Russian

<>
Все формы религиозного фундаментализма основываются на понятии "чистой" религии, не зависящей от культурных вариаций и влияний. Alle Formen religiösen Fundamentalismus beruhen auf der Vorstellung einer "reinen" Religion, die von kulturellen Abweichungen und Einflüssen unabhängig ist.
Джон Мейнард Кейнс написал, что "практические мужчины, которые считают себя весьма защищенными от интеллектуальных влияний, обычно являются рабами неких покойных экономистов". John Maynard Keynes schrieb einst, dass "praktische Menschen, die sich selbst für relativ immun gegenüber geistigen Einflüssen halten, gewöhnlich die Sklaven irgendeines verblichenen Ökonomen" seien.
Его население может и составляет меньше одного миллиона человек, но он имеет гордую, героическую историю и богатую культуру, построенную на многих веках различных этнических и колониальных влияний. Es mag eine Bevölkerung von unter einer Million haben, doch es hat eine stolze, heroische Geschichte und eine reiche, über Jahrhunderte aus unterschiedlichen ethnischen und kulturellen Einflüssen entstandene Kultur.
Теперь они боятся потерять влияние. Nun haben sie Angst, an Einfluss zu verlieren.
И она будет иметь своё влияние. Und es wird bleibende Auswirkungen hinterlassen.
С равной нелюбовью к альтернативным формам влияния. Mit einer gleichermaßen großen Abscheu für die alternativen Formen von Einflussnahme.
Самый мощный инструмент влияния ЕС на развитие политики и экономики соседних стран - это перспектива их членства. Das überzeugendste Instrument der EU zur Beeinflussung der politischen und wirtschaftlichen Entwicklung in den Nachbarländern ist die Aussicht auf eine EU-Mitgliedschaft.
Вспомните, какое преувеличенное влияние было приписано не так давно теории психоанализа. Erinnern Sie sich an den übertriebenen Einfluß, den vor nicht allzu langer Zeit psychoanalytische Theorien auszuüben pflegten.
Но в вопросах, касающихся Ближнего Востока, Америка всегда имеет большое влияние. Aber den Nahen Osten betreffend haben die Vereinigten Staaten durchaus immer Einflussmöglichkeiten gehabt.
Во-вторых, мы измерили влияние естественного отбора, отметив, что у женщин более низкого роста, родивших первого ребенка в молодом возрасте, впоследствии было больше детей. Zweitens haben wir die Einwirkungen natürlicher Selektion gemessen, indem wir feststellten, dass Frauen, die kleiner waren und in jungen Jahren ihr erstes Kind bekommen haben, mehr Kinder hatten.
Финансы формируют власть, идеи и влияние. Das Finanzwesen beeinflusst die Ausgestaltung von Macht, Ideen und Einfluss.
Влияние такой ситуации игнорировать больше невозможно. Die Auswirkungen sind inzwischen nicht mehr zu ignorieren.
В современных обществах многочисленное влияние оказывается на внешне независимых людей, и его трудно контролировать. In der modernen Gesellschaft sind die Möglichkeiten der Einflussnahme auf scheinbar unabhängige Menschen vielfältig und schwer zu kontrollieren.
Столь же важным было и влияние Фридмана на общественное мнение посредством работ, предметом которых была роль государства в обществе. Gleichermaßen bedeutsam war Friedmans Beitrag bei der Beeinflussung der öffentlichen Meinung durch Veröffentlichungen, die die Rolle des Staates in der Gesellschaft zum Inhalt hatten.
Вполне вероятно, что одновременно с экономическим успехом Индии будет расти и ее глобальное политическое влияние, благотворно воздействуя на развитие как демократии, так и мировой экономики. Ineins mit dem wirtschaftlichen Erfolg wird Indiens politischer Einfluß in der Welt zunehmen, und das ist gut für die Sache der Demokratie und gut für die Weltwirtschaft.
И это дает тебе огромное влияние. Und das gibt Ihnen enormen Einfluss.
А насчёт влияния политики на экономику? Doch was ist mit den Auswirkungen der Politik auf die Wirtschaft?
Через местную законодательную власть или влияние на основные партии эта тенденция распространяется в Германию и Бельгию. Über regionale legislative Prozesse oder Einflussnahme auf die großen Volksparteien hat diese Entwicklung auch ihren Weg nach Deutschland und Belgien gefunden.
Жесткая и мягкая власть связаны между собой, потому что обе они являются подходами к достижению целей через влияние на поведение других. Hard Power und Soft Power sind miteinander verknüpft, denn beides sind Ansätze, um durch Beeinflussung des Verhaltens anderer die eigenen Ziele zu erreichen.
Например, в ходе декабрьских выборов в Государственную Думу правительство - в нарушении существующих законов о выборах - использовало все свое влияние для оказания как тайной, так и явной поддержки "партии власти", Единству. Während der Duma-Wahlen im Dezember beispielsweise hatte die Regierung unter Verletzung der existierenden Wahlrechte ihren Einfluß genutzt, um heimlich wie auch öffentlich die "Partei der Macht" (die "EINHEIT" von Yedinstvo) zu unterstützen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.