Sentence examples of "вмешательству" in Russian with translation "eingriff"
Translations:
all382
intervention227
einmischung67
eingriff44
eingreifen30
einschreiten3
other translations11
Однако она твердо верила в стремительное расширение частных рынков и инстинктивно подозрительно относилась к государственному вмешательству.
Aber sie war eine überzeugte Anhängerin der Ausweitung privater Märkte und hegte ein instinktives Misstrauen gegenüber staatlichen Eingriffen.
На самом деле, тест на ПСА дает иногда ошибочные результаты, лженегативные, а иногда и лжепозитивные, которые приводят к бесполезному медицинскому вмешательству.
Der PSA-Test weise in der Tat manchmal fehlerhafte Ergebnisse auf, mit falschen negativen oder aber auch falschen positiven Ergebnissen, die zu unnötigen medizinischen Eingriffen führen.
Меж тем, журналист Гвидо Ойос из журнала Кромос считает, что ошибка представительницы Валье-де-Каука состояла в том, что она подверглась хирургическому вмешательству.
Währenddessen ist der Journalist Guido Hoyos von der Zeitschrift Cromos der Ansicht, der Fehler der Frau aus Valle del Cauca seien die chirurgischen Eingriffe, denen sie sich unterzogen hatte, gewesen.
Эта корпоратистская структура (профсоюзы, рабочие советы, конфедерации работодателей и крупные банки) способствует прямому вмешательству в процесс принятия экономических решений с целью защитить определенные заинтересованные группы и наделить их правом вето.
Diese korporatistische Struktur - Gewerkschaften, Betriebsräte, Arbeitgeberverbände und Großbanken - erleichtert direkte Eingriffe in den wirtschaftlichen Entscheidungsprozess und bietet den Interessengruppen Sicherheit und ein Vetorecht.
Это был восход хирургического вмешательства.
Hier haben wir die Geburtsstunde des chirurgischen Eingriffs.
Мы действительно видим рассвет хирургического вмешательства.
Hier sehen wir nun wirklich die Geburtsstunde des chirurgischen Eingriffs.
Как правило, ей показано радикальное хирургическое вмешательство.
Für gewöhnlich ist ein radikaler chirurgischer Eingriff die Folge.
Вот это пример того, какой силой обладает группа детей, если устранить вмешательство взрослых.
Also sehen Sie hier die Macht, die eine Gruppe Kinder hat, wenn Sie die Eingriffe Erwachsener weglassen.
Поскольку рак груди агрессивен и распространяется очень непредсказуемо, хирургического вмешательства не всегда оказывается достаточно.
Da Brustkrebs so gewaltsam eindringt und sich so unvorhersehbar ausbreitet, ist ein chirurgischer Eingriff nicht immer geeignet.
Когда министерство здравоохранения гарантирует обеспечение медицинского вмешательства, частным поставщикам приходится делать то же самое.
Medizinische Eingriffe, für die das Gesundheitsministerium die Kosten übernimmt, müssen auch von privaten Anbietern bezahlt werden.
И у нас появится возможность производить вмешательство в мозг детей, которые испытывают трудности в обучении.
Wir werden Eingriffe in das Gehirn entwickeln können, um Kindern mit Lernschwierigkeiten zu helfen.
Но вмешательство во внутренние дела другого государства должно быть обоснованным, что требует четко установленных правил.
Doch müssen Eingriffe in die inneren Angelegenheiten anderer Staaten legitim sein, wozu eindeutig aufgestellte Regeln erforderlich sind.
Тем не менее, вмешательство ФРС в жилищный рынок, в действительности, является вмешательством в правительственный рынок облигаций;
Daher stellt der Eingriff der Fed in den Immobilienmarkt in Wirklichkeit einen Eingriff in den Staatsanleihenmarkt dar;
Власти же способствовали и стимулировали этот процесс, осуществляя вмешательство при малейшей опасности для глобальной финансовой системы.
Die Behörden unterstützten und begünstigten diesen Prozess, indem man immer eingriff, wenn sich das globale Finanzsystem in Gefahr befand.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
Dem Gericht zufolge ist die Aberkennung der Rechtsfähigkeit ein "sehr ernsthafter" Eingriff in das Recht einer Person auf Privatleben.
Тем не менее, вмешательство ФРС в жилищный рынок, в действительности, является вмешательством в правительственный рынок облигаций;
Daher stellt der Eingriff der Fed in den Immobilienmarkt in Wirklichkeit einen Eingriff in den Staatsanleihenmarkt dar;
Экономический вред, причиненный этой социальной моделью корпоратизма, усугубляется широко распространенным вмешательством государства во все сферы экономики.
Der wirtschaftliche Schaden, den dieses korporativistische Sozialmodell verursacht, wird durch weit verbreitete staatliche Eingriffe in alle Bereiche der Wirtschaft verschlimmert.
Могущественный министр финансов Берлускони, Джулио Тремонти, часто и с любовью говорит о необходимости возобновленного вмешательства правительства в экономику;
Berlusconis mächtiger Finanzminister Giulio Tremonti spricht häufig und mit Begeisterung von der Notwendigkeit staatlicher Eingriffe in die Wirtschaft.
Тщательное наблюдение и быстрое лечение, или же профилактическое хирургическое вмешательство может снизить риск заболевания при наследственных формах рака.
Engmaschige Überwachung und rasche Behandlung oder prophylaktische chirurgische Eingriffe können das Risiko bei diesen erblichen Krebsformen reduzieren.
Для лечения раковых клеток, которые могут остаться в груди после оптимального хирургического вмешательства, обычно для сохраненной груди используется облучение.
Für gewöhnlich wird die Strahlentherapie an der erhaltenen Brust eingesetzt, um Krebszellen zu behandeln, die selbst nach einem optimal verlaufenen chirurgischen Eingriff unter Umständen verblieben sind.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert