Sentence examples of "вопросительный знак" in Russian
Наиболее явным следствием французского голосования было бы поставить большой вопросительный знак над будущим проекта традиционной интеграции ЕС.
Die unbestreitbarste Auswirkung des französischen Abstimmungsergebnisses ist das große Fragezeichen, dass dieses hinter die Zukunft des traditionellen Integrationsprojektes der EU gesetzt hat.
Оказывается, что этот знак можно увидеть почти на каждом коммерческом судне в США - если вы разлили несколько галлонов нефти, у вас будут серьезные неприятности.
Es hat sich herausgestellt dass - Sie koennen dieses Zeichen an fast allen kommerziell genutzen Wasserfahrzeugen in den USA sehen - und Sie wissen, dass, wenn Sie ein paar Liter Oel verschuetten wuerden, Sie jede Menge Aerger am Hals haetten.
Это знак говорил, что ваша семья принесла пожертвования на благо родины в прошлом.
Er zeigte an, dass die eigene Familie in der Vergangenheit große Opfer gebracht hatte.
10 заключённых ИРА [Ирландская республиканская армия] голодали в знак протеста против условий содержания в тюрьме и были близки к смерти.
10 IRA-Gefangene waren gerade dabei, sich zu Tode zu hungern, als Protest gegen die Bedingungen im Gefängnis.
Но я был в Милане и увидел этот дорожный знак, и был очень рад увидеть, как, очевидно, эта идея минимализма была интерпретирована художником граффити.
Ich war in Mailand und sah dieses Straßenschild und freute mich sehr zu sehen, dass diese Idee des Minimalismus offenbar selbst die Graffitikünstler erreicht hat.
Этот художник граффити шел мимо, немного улучшил этот знак и пошел дальше.
Dieser Graffitikünstler kam vorbei, verbesserte das Schild ein bisschen und ging dann seines Weges.
Это знак, который в Амстердаме можно встретить на каждом перекрестке.
Ein Schild, das man in Amsterdam an jeder Straßenecke sehen kann.
Почему же тогда не использовать знак "уступи дорогу"?
Warum nutzen wir also nicht ein Vorfahrtsschild?
Вы, возможно, помните, и другой вопрос, очень интересное наблюдение, что эти странные небольшие указатели, на которых вспыхивает цифра "35" [миль в час] - у некоторых есть знак смайли радостного или расстроенного личика, в зависимости от факта превышения скорости - что такие знаки более эффективно предотвращают дорожно-транспортные происшествия, чем видеокамеры, несущие угрозу реального штрафа.
Nun, Sie werden sich vielleicht auch an die Frage erinnern, eine sehr interessante Beobachtung, dass diese komischen kleinen Schilder, die Ihnen "35" entgegen blinken, manchmal begleitet von einem kleinen Smiley-Gesicht oder einem Stirnrunzeln, je nachdem, ob man zu schnell fährt oder nicht - diese eigentlich effektiver sind, Unfälle zu vermeiden als Radarfallen, die einem ja mit echter Bestrafung drohen.
В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров.
Als Protest dagegen, legte der Blogger Slim Amamou, der unter Ben Ali eingesperrt wurde und dann Teil der Übergangsregierung nach der Revolution wurde, sein Amt als Protest gegen das Kabinett nieder.
Кто из вас видел знак "Пляж закрыт"?
Wie viele von Ihnen hat schon mal das "Strand geschlossen"-Schild gesehen?
Но время от времени мы наталкиваемся на детей, у которых обнаруживается остаточное зрение, и это очень хороший знак, говорящий о том, что от заболевания можно избавиться.
Aber immer wieder finden wir Kinder, die noch ein Restsehvermögen haben, und das ist ein sehr gutes Zeichen dafür, dass man dieses Leiden vielleicht doch behandeln kann.
Мы ставим знак "Стоп" и преграждаем им путь.
Wir stellen ein Stoppschild auf und halten sie auf ihrem Weg auf.
"Отлично, помните, что вы раньше делали на знак "уступи дорогу".
"Okay, wisst ihr noch was Ihr bei Vorfahrtsschildern machen solltet?
Это всё происходило как раз где-то около того времени, когда я начала физически раздаваться, и раздавалась я намного больше, чем многие из моих сверстниц, и, признаться, вся идея о том, что мой астрологический знак был весами, казалась угрожающей и наводящей тоску.
Zu dieser Zeit begann ich gerade in die Breite zu wachsen, und das vielmehr als andere Mädchen, also offen gesagt war der Gedanke, dass mein Sternzeichen Waage ist, ziemlich ominös und deprimierend.
То есть, почему там знак "Стоп" в оба направления?
Ich meine, warum gibt es ein Stoppschild in beide Richtungen?
Возможно, для некоторых людей это выглядит довольно тревожно, как знак к тому, что в обществе что-то сломалось.
Dies hört sich wirklich beunruhigend für einige Menschen an, ein Anzeichen für etwas Beunruhigendes oder Schlechtes in der Gesellschaft.
Потому что, фактически во внимание принимается не настоящая подлинная ценность обладания золотыми украшениями, а символическая ценность, знак отличия.
Denn, vom eigentlichen intrinsischen Wert, Goldschmuck zu besitzen, mal abgesehen, hatte dieser symbolischen Wert.
В их семье знак "&" носила Рэй.
Wisst ihr, Ray war diejenige in der Familie, die das Et-Zeichen getragen hat.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert