Sentence examples of "вопросов" in Russian
Много появляется разных и сложных вопросов.
Es gibt Sachen zu sehen, da ist die große Herausforderung.
форма составления вопросов вдруг изменит ваше решение?
dass sie tatsächlich Ihr eigenes Verhalten ändern würden?
Для решения всех этих вопросов необходимо сотрудничество.
All diese Probleme lassen sich nur gemeinschaftlich bewältigen.
И тут же задать миллион исследовательских вопросов.
Eine Million Forschungsfragen können auf der Stelle gestellt werden.
Вместо этого необходимо радикальное решение всех основных вопросов.
Was stattdessen erforderlich ist, ist die umfassende Lösung aller Kernfragen.
80 - 90% этого времени было потрачено на 5 вопросов.
80 bis 90 Prozent ihrer Zeit verbrachten sie mit fünf Dingen.
Одним из вопросов, требующих скорейшего решения, является свобода вероисповедания.
Ein Thema, dem China sich widmen sollte, ist die Glaubensfreiheit.
И квалификации требуемые для решения этих вопросов - очень обширные.
Und die Fähigkeiten die es bedarf um diese Sachen anzugehen sind sehr weit.
К счастью, уже существует схема, для решения этих вопросов.
Glücklicherweise existiert bereits ein Rahmengerüst, das diese Interessen berücksichtigt.
Повсеместно в Латинской Америке Куба стоит среди внутриполитических вопросов.
Kuba ist überall in Lateinamerika ein innenpolitisches Thema.
Ближний Восток представляет собой четвёртый набор вопросов первостепенной важности.
Der Nahe Osten repräsentiert die vierte Gruppe dringlicher Prioritäten.
Политическая кооперация для решения этих вопросов не является простой деликатностью.
Eine Zusammenarbeit bei der Bewältigung dieser Probleme ist keine bloße Nettigkeit.
Предсказываемый рост масштабов использования ядерной энергии ставит еще больше вопросов.
Das prognostizierte rasche Wachstum der Atomenergie wird weitere Herausforderungen mit sich bringen.
Для книги, которую я писала, я задала сестре много вопросов.
Um das Buch schreiben zu können, habe ich meine Schwester befragt.
Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов.
Dann könnten das Wirtschafts- und das Umweltprogramm auf fatale Weise zusammenstoßen.
Учитывая политическую чувствительность этих вопросов, фискальная консолидация будет сложной задачей.
In Anbetracht der politischen Sensibilität dieser Probleme wird eine Finanzkonsolidierung schwierig werden.
Это ослепило все три страны в решении основных вопросов общества.
Dies hat alle drei Länder für die zentrale Bedeutung des gemeinschaftlichen Aspekts blind gemacht.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert