Sentence examples of "воспринимаем" in Russian with translation "wahrnehmen"
И если мы хотим понять, кем мы являемся, как мы чувствуем и как воспринимаем, мы должны понять, что из себя представляет мозг.
Und wenn wir verstehen wollen wer wir sind, wie wir fühlen und wahrnehmen müssen wir verstehen, was das Gehirn wirklich ist.
На самом же деле эмоции - это общесистемное состояние боевой готовности, влияющее на то, что останется в памяти, какое решение будет принято, и как мы воспринимаем действительность.
Tatsächlich sind sie jedoch ein umfassendes Alarmsystem das ändert, woran wir uns erinnern, welche Entscheidungen wir treffen, und wie wir Dinge wahrnehmen.
Зрительные рецепторы находятся в самом верху, сигналы, принимаемые этими рецепторами, трансформируются множеством расчетов, пока нижний слой клеток - ганглиоциты - не передадут информацию в мозг, где мы ее и воспринимаем.
Die Photorezeptorzellen sind hier ganz oben, und die Signale, die von diesen Zellen aufgenommen werden werden durch verschiedenste Berechnungen umgeformt, bis schließlich die unterste Schicht Zellen, die Ganglien, die Informationen zum Gehirn weiterleiten, wo wir das schließlich wahrnehmen.
То, как нас воспринимают другие, влияет на то, как мы воспринимаем себя, и ничто для нас не может быть более неприятным, чем когда нас воспринимают с безразличием или, что еще хуже, не замечают вовсе.
Wie andere uns Franzosen sehen, beeinflusst unsere Selbstwahrnehmung, und nichts ist schlimmer für uns, als mit Gleichgültigkeit oder gar überhaupt nicht wahrgenommen zu werden.
Итак, кто-то может воспринять это как ошибку.
Also jemand könnte dies prinzipiell als Fehler wahrnehmen.
Я могу сопереживать другим людям и воспринимать их чувства.
Ich kann mich in andere Menschen hineinversetzen und ihre Gefühle wahrnehmen.
Это было воспринято не как благодарность, а как оскорбление.
Das wurde nicht als Dank wahrgenommen, sondern als eine Beleidigung.
Это даёт нам форму, которую мы можем представить и воспринять.
Das gibt uns eine Form, die wir verbildlichen, wahrnehmen können.
Если же он сыграет "фа-диез", большинство людей воспримут это как ошибку.
Hättest Du allerdings ein Fis gespielt, würden dies die Ohren der meisten Leute als Fehler wahrnehmen.
Так как водитель ничего не видит, система должна воспринимать окружающую среду и собирать информацию для водителя.
Nun, es ist klar, dass der Fahrer nicht sehen kann, daher muss das System die Umgebung wahrnehmen können und Information für den Fahrer sammeln können.
Она исходит изнутри, но то, как вас воспринимают другие люди, может ослабить или усилить вашу уверенность.
Es kommt von innen, kann jedoch durch die Art und Weise, wie andere uns wahrnehmen, gestärkt oder geschwächt werden.
Его успех именно в этой области сыграет решающую роль в том, как будет воспринята его администрация.
Mehr als alles andere wird ein Erfolg in diesem Bereich darüber entscheiden, wie seine Präsidentschaft wahrgenommen wird.
Часто некоторые реальные внешние звуки, как, например, звук работающего вентилятора или текущей воды, преобразуются в воспринимаемую речь.
Häufig werden bestimmte, tatsächlich vorhandene, äußere Geräusche, wie etwa Ventilatoren oder fließendes Wasser als Sprache wahrgenommen.
исламисты были восприняты как жертвы, в то время как антиклерикалы - за некоторыми исключениями - воспринимались как беспринципные оппортунисты.
Die Islamisten wurden als Opfer wahrgenommen, während die Säkularisten - mit einigen Ausnahmen - als prinzipienlose Opportunisten dastanden.
и после переработки всего этого, сигнал идёт к маленькой структуре, называемой веретенообразной извилиной, где вы и воспринимаете лица.
Nach der Verarbeitung geht das Signal zu einer kleinen Struktur, dem Gyrus fusiformis, wo Sie Gesichter wahrnehmen.
Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника.
China hat noch einen langen Weg vor sich, bevor man es als verantwortungsbewussten Akteur in der Welt wahrnehmen wird.
В таких случаях неравенство может быть воспринято более напряженно, поскольку люди могут связать его с потерей доброй воли.
In derartigen Fällen kann Ungleichheit intensiver wahrgenommen werden, denn die Menschen bringen sie mit dem Verlust an gutem Willen in Verbindung.
Популярную среди поклонников современных технологий тему дополненной реальности в последнее время принято воспринимать в основном через призму специальных очков.
Das bei Anhängern moderner Technologien beliebte Thema der erweiterten Realität wird in letzter Zeit für gewöhnlich durch die Linse einer speziellen Brille wahrgenommen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert