Sentence examples of "впечатляют" in Russian with translation "sich beeindrucken"
Эта гостиница действительно произвела на нас впечатление.
Wir waren wirklich beeindruckt von diesem Hotel.
Это, кажется, не производит впечатления на жителей Тибета.
Die Tibeter scheint dies nicht zu beeindrucken.
Но на самом деле мои слова произвели на них впечатление.
Aber sie waren eigentlich von meinen Worten beeindruckt.
Но на одного из присутствовавших это явно не произвело впечатления.
Es gab da eine Person, die auf jeden Fall nicht beeindruckt war:
Изменения должны быть видны невооруженным глазом, чтобы произвести впечатление на избирателей.
Eine Kehrtwende muss mit bloßem Auge erkennbar sein, um die Wähler zu beeindrucken.
С помощью карикатур, я прошёл сквозь три ряда, просто производя впечатление на охранников, но застрял.
Ich karikierte mir meinen Weg durch drei Absperrungen nur weil ich die Wachen beeindrucken konnte, aber ich blieb stecken.
Бразилия расчистила огромные территории в джунглях Амазонки для производства биоэтанола, произведшего такое впечатление на генерального секретаря.
Brasilien hat für die Produktion von Bioäthanol, die den Generalsekretär beeindruckt hat, riesige Gebiete seines Urwalds abgeholzt.
На британского поэта У.Х. Одена оно произвело такое впечатление, что он написал стихотворение о нем.
Der britische Dichter W. H. Auden war so sehr davon beeindruckt, dass er ein Gedicht darüber schrieb.
Конечно, 17-летний юноша, сразу выдавший нужную формулу, произвёл впечатление на того человека и его приняли в движение.
Nun, der Mann war natürlich sehr beeindruckt von diesem 17-jährigen Bengel, der ihm die Formel einfach so sagen konnte, er rekrutierte ihn sofort.
Во время его недавнего визита в Антарктику на генерального секретаря ООН Бан Ки Муна произвело глубокое впечатление таяние ледников.
Als der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Ban Ki-moon, vor kurzem die Antarktis besuchte, war er von dem schmelzenden Eis beeindruckt, das er dort sah.
Впервые я увидел это в Канадском фильме, когда мне было 10 лет, и дети, играющие с ножами, оставили огромное впечатление.
Ich habe das in einem Canadian Film Board Film gesehen als ich 10 war, und es hat mich nachhaltig beeindruckt, Babys mit Messern spielen zu sehen.
В начале 1950-х годов сам молодой Далай-лама был под впечатлением китайских реформ и писал стихи, восхваляющие председателя Мао.
Der junge Dalai Lama selbst zeigte sich Anfang der 1950er Jahre beeindruckt von den chinesischen Reformen und schrieb Gedichte zum Lob des Vorsitzenden Mao.
На этнических китайцев Малайзии также произвел большое впечатление искусный ответ д-ра Махатира на требования Америки вступить в борьбу с терроризмом.
Die Chinesen sind auch von der geschickten Reaktion Mahathirs auf die amerikanischen Forderungen im Hinblick auf den Kampf gegen den Terrorismus beeindruckt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert