Sentence examples of "время от времени" in Russian

<>
И их можно нарушать, время от времени. Und es ist in Ordnung, sich hier und da nicht dran zu halten.
Иногда мне так казалось, время от времени. Bei manchen Spielen kam mir das so vor.
Он время от времени приходит меня повидать. Er kommt mich dann und wann besuchen.
Время от времени подчёркивалась острая нехватка средств. Zwangsläufig wurde immer wieder auf die grausame Mittellosigkeit hingewiesen.
Время от времени предупредительные действия могут быть необходимыми. Machmal sind Präventivmaßnahmen erforderlich.
Время от времени меня приглашают делать странные выступления. Manchmal werde ich eingeladen verrückte Vorträge zu halten.
Время от времени мимо меня проезжала одноконная повозка. Dann und wann fuhr ein Einspänner an mir vorbei.
Я пользуюсь велосипедом время от времени, когда есть настроение. Mein Fahrrad benutze ich gelegentlich, wenn mir danach zumute ist.
Время от времени, наверное, каждая из нас распускает сплетни. Wohl jede von uns Frauen hat ein bisschen harmlosen Klatsch und Tratsch auf Lager.
"Время от времени бывают больные, которые живут долго", говорит Трежер. "Manchmal gibt es Langzeitüberlebende," sagt Treasure.
Время от времени я встречаю людей, которые умеют делать это. So habe ich wieder und wieder Menschen wie diesen gefunden.
В результате, его соотечественники время от времени прощали ему его частые выходки. Deshalb entschuldigten seine Landsleute immer wieder sein häufig schlechtes Benehmen.
Разумеется, что трансатлантическое разнообразие время от времени может вызывать размолвки и перебранки. Zugegeben, die transatlantische Verschiedenheit wird gelegentlichen Streit verursachen.
Я до сих пор играю с некоторыми из них время от времени. Manchmal spielen wir immer noch zusammen.
Время от времени у меня начинается депрессия, я зацикливаюсь на чем-то. Immer mal wieder werde ich etwas depressiv und etwas obsessiv.
Как и другие страны, США должны время от времени использовать и одностороннюю тактику. Wie andere Länder auch, sollten die USA gelegentlich unilaterale Taktiken anwenden.
Европейское общественное мнение все более настроено интроспективно, а также время от времени протекционистски. Die öffentliche Meinung in Europa ist zunehmend nach innen gerichtet und, sporadisch, protektionistisch eingestellt.
Время от времени частицы будут направляться друг на друга, так, чтобы произошло лобовое столкновение. Jedes Mal, wenn diese Teilchen aufeinander treffen ergibt sich eine Frontalkollision.
Нужно заслужить право импровизировать, пробовать новое, время от времени ошибаться и учиться на своих ошибках. Man braucht die Erlaubnis um improvisieren zu dürfen, neue Dinge zu testen, manchmal fehlzuschlagen und von diesen Fehlern zu lernen.
Я пользуюсь большим количеством трюков, что означает, что время от времени мне приходится лгать вам. Ich verwende eine Menge Tricks, was bedeutet, dass ich Sie manchmal anlügen muss.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.