Sentence examples of "всеми" in Russian with translation "alle"

<>
Я не располагаю всеми фактами. Mir liegen nicht alle Fakten vor.
Он уважаем всеми сотрудниками института. Er wird von allen Institutsmitarbeitern geachtet.
И так происходило со всеми музеями. Und so passierte das in allen Museen.
Это прощание со всеми в приюте. Hier verabschieden sie sich alle im Waisenhaus.
Обе цели были подтверждены всеми участниками саммита; Beide Ziele wurden von allen Teilnehmern befürwortet;
Критикуемый всеми президент Пакистана Первез Мушарраф заявлял: Pakistans von allen Seiten angegriffener Präsident Pervez Musharraf erklärte einmal:
Всеми космическими проектами заведовал Совет главных конструкторов. Zuständig für alle Raumfahrtprojekte war der Rat der Chefkonstrukteure.
объединение всех квот МВФ всеми странами еврозоны. eine Zusammenführung der IWF-Quoten aller Euroländer.
Таким образом, что общего между всеми этими случаями? Alle diese Krankheiten - was haben die alle gemeinsam?
Вероятно, по этой причине он и любим всеми. Deswegen wird er wohl von allen gemocht.
Мы не можем всё время со всеми разговаривать. Man kann nicht immer mit allen sprechen.
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями. Tatsächlich hat die chinesische Politik die Beziehungen des Landes zu fast allen seinen Nachbarn belastet.
Он был знаком со всеми великими умами того времени. Er kannte alle großen Köpfe seiner Zeit.
Он используется всеми бактериями и это язык общения между видами. Es wird von allen unterschiedlichen Bakterien verwendet und stellt die interspezielle Kommunikation dar.
И и что общего между всеми ними, включая Верховный суд? Und - und - - was haben die alle, den Supreme Court inbegriffen, gemeinsam?
Сейчас мои подчинённые проинструктированы вести переговоры со всеми этими группами. Meine Diplomaten sind nun damit beauftragt, mit allen diesen Gruppen zu sprechen.
Давайте попытаемся всеми средствами сохранить единство всех 27 стран Евросоюза. Wir müssen unter allen Umständen versuchen die Solidarität aller 27 EU-Staaten zu bewahren.
Это требует налаживания лучших отношений со всеми мировыми великими державами. Dazu bedarf es besserer Beziehungen mit allen aufstrebenden Mächten dieser Welt.
Кейнс однажды написал, что согласен "почти со всеми" идеями Хайека. Keynes schrieb einst, dass er mit "fast allen" Ideen Hayeks übereinstimme.
Со всеми присущими человеку ошибками я пытался стать лучше во всём. In meiner eigenen Menschlichkeit und mit meinen Fehlern, strebte ich danach, besser zu werden in allem, was ich anpackte.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.