Sentence examples of "выборная должность" in Russian
Даже в самых старых демократических государствах успех кандидатов на выборные должности часто зависит не от их ума и способности руководить, а от размера средств, израсходованных ими на предвыборную кампанию.
Sogar in alteingesessenen Demokratien werden Kandidaten für ein Wahlamt oft nicht nach ihrer Klugheit und Führungseignung bewertet, sondern nach dem Umfang ihrer Wahlkampfkasse.
вместо того, чтобы признать, что французские избиратели могли быть правы, он уволил премьер министра Жан-Пьера Раффарина, сделав из него козла отпущения, и заменил его своим протеже Домиником де Виллепином, который никогда раньше не занимал выборной должности.
Statt zuzugeben, dass die französischen Wähler Recht haben könnten, entließ er Premierminister Jean-Pierre Raffarin als Sündenbock und ersetzte ihn durch seinen Schützling Dominique de Villepin, der noch nie ein Wahlamt bekleidet hat.
На самом же деле, Национальный фонд поддержки демократии в США заявляет, что в некоторых странах присутствует "выборная диктатура".
Die US-Stiftung National Endowment for Democracy, die die weltweite Förderung der Demokratie zum Ziel hat, bezeichnet einige Länder sogar als "Wahldiktatur".
Одной из сильных сторон нынешней структуры управления МВФ является его представительная выборная система, которую следует перенять и Группе двадцати в целях исключения возможности дискриминирования.
Eine der Stärken der aktuellen Verwaltungsstruktur des IWF, das Wahlkreissystem, sollte auch in den G-20 kopiert werden, damit die Einbeziehung aller gewährleistet wird.
я устроилась на должность научного ассистента.
Ich machte mich auf den Weg zu einem Job als Forschungsassistentin.
Но по мнению либерала, похоже, что собака номинируется на должность у республиканцев.
Doch für einen Linksliberalen klingt es so als ob dieser Hund sich um eine Kandidatur für die Republikaner bewirbt.
А если два года назад вы не пошли на повышение, а какой-то парень рядом с вами ухватился за эту должность, если 3 года назад вы перестали искать новые возможности, вам будет скучно, потому что нужно было держать ногу на педали газа.
Und wenn du vor zwei Jahren die Beförderung ausgeschlagen hast und ein anderer Typ hat sie angenommen, wenn du vor drei Jahren aufgehört hast, nach Herausforderungen zu schauen, wirst du gelangweilt sein, denn du hättest weiter Gas geben sollen.
"Когда я оставлю свою должность, я буду проводить своё время за написанием книги о том, почему Иисус Христос воскрес, и почему так важно этому верить."
"Wenn ich mich aus meinem Amt zurückziehe, dann habe ich vor, ein Buch darüber zu schreiben, warum Jesus Christus auferstanden ist und warum es so wichtig ist, daran zu glauben."
Мне предложили должность адъюнкт-профессора медицины и руководителя научной визуализации в Йельском университете на кафедре медицины.
Mir wurde eine Position angeboten als ausserordentlicher Professor für Medizin und Leiter der wissenschaftlichen Visualisierung an der Yale-Universität, an der medizinische Fakultät.
Это был день после вступления президента в должность, и мне вспомнилось как Мафаре все еще связанна с остальным миром.
Es war auch der Tag nach der Inauguration und ich musste daran denken, dass Mathare trotzdem mit der Welt in Verbindung steht.
И, до тех пор, пока люди доверяют мне в этом, я буду занимать эту должность.
Solange die Leute mir in meiner Rolle also trauen, ist das ein berechtiger Platz für mich.
Я помню, как в 1990 году, когда я заканчивала колледж, я была одним из соискателей на должность в отделе продаж первого пятизвёздочного отеля в Пекине -
Ich erinnere mich an das Jahr 1990, als ich meinen Universitätsabschluss machte, ich bewarb mich um einen Job in der Verkaufsabteilung des ersten Fünf-Sterne-Hotels in Peking.
Я предлагаю создать новую должность - к этому я вернусь чуть позже - и предлагаю добавить новое слово в наш словарь.
Ich fordere also eine neue Berufsbezeichnung - ich komme später darauf zurück - und vielleicht die Aufnahme eines neuen Wortes in die englische Sprache.
Так что есть причина, из-за которой я назначил себя на должность хранителя TED, и я вам обещаю здесь и сейчас, что никто не будет вмешиваться в исконные ценности, которые делают TED специальной.
Also gab ich mir den Titel des TED Hüters aus einem Grund, und ich verspreche Ihnen hier und jetzt, dass die Kernwerte, die TED so besonders machen, nicht geändert werden.
До этого я работал в Германии, Норвегии, ряде других мест, но получил должность в Нью-Йорке, в Представительстве Великобритании в Совете Безопасности ООН
Ich hatte bereits in Deutschland, Norwegen und verschiedenen anderen Orten gedient, aber ich wurde nach New York berufen, um im UN-Sicherheitsrat für die britische Delegation zu dienen.
Государственная должность предполагает служение обществу.
Bei einem öffentlichen Amt gehe es um den Dienst an der Öffentlichkeit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert