Sentence examples of "выглядят" in Russian
Translations:
all446
aussehen180
aus|sehen120
wirken33
stehen9
sich stehen2
aus|schauen1
other translations101
Скандалы выглядят ещё мельче, если учесть, что нечестных на руку компаний вроде "Энрон" в США мало.
Die Skandale wirken tatsächlich noch unbedeutender, wenn man sich klar macht, dass die Liste der betrügerischen Unternehmen in den USA (wie etwa Enron) kurz ist.
В то же время, хотя большинство арабских режимов сейчас и выглядят испуганными, только два авторитарных правителя - Зин эль-Абидин Бен Али в Тунисе и Хосни Мубарак в Египте - в действительности были смещены со своих постов.
Aber obwohl die meisten arabischen Regimes momentan offenbar unter Druck stehen, sind bis jetzt nur zwei autoritäre Herrscher abgesetzt worden - Zine el-Abidine Ben Ali in Tunesien und Hosni Mubarak in Ägypten.
Итак, как некоторые характерные испытания выглядят?
Wie würden also einige der konkreten Herausforderungen aussehen?
Я покажу вам, как выглядят такие замеры белка.
Und ich zeige Ihnen, wie diese Proteinmessung aussieht.
Но перспективы государственного бюджета выглядят всё более мрачными, а вероятность политического согласия за последние годы сильно снизилась.
Allerdings wirkt der Weg, den Japan in finanzieller Hinsicht vor sich hat, zunehmend riskanter, da der politische Konsens in den letzten Jahren stark abgenommen hat.
они выглядят телекамерами, мониторами, раздражающими радиоштуками.
Sie sehen aus wie Fernsehkameras, Monitore, lästige Radiomikrofone.
Данные полностью основаны на том, выглядят ли люди счастливыми на своих детских снимках.
Die Daten beruhten einzig darauf, ob die Leute auf diesen frühen Fotos glücklich aussahen.
К тому же, новые города часто выглядят ярче и свежее старых городов, которые многие считают запутанными и разрушающимися.
Außerdem sehen die neuen Städte in gewisser Weise strahlender und frischer aus als alte Stadtgebiete, die häufig chaotisch und heruntergekommen wirken.
Приходится рассматривать, как люди выглядят сейчас.
Man müsste einen Schnappschuss davon machen, wie die Leute heute aussehen.
Мы создали молекулы, которые выглядят как настоящие, которые вы видели, но они немного отличаются.
Wir erstellten Moleküle, die fast wie die Echten aussahen - die Sie schon sahen - aber diese unterscheiden sich etwas.
Он довольно успешно работает с этим немногим, иногда что-то додумывает - там все это выходит не так элегантно (сцена, в которой телефонный звонок в Америке предотвращает надвигающийся кризис в аэропорту Тегерана, и погоня на взлетно-посадочной полосе выглядят довольно надуманно).
Mit dem Wenigen arbeitet er aber recht erfolgreich, wobei er der Realität manchmal etwas nachhilft - was dann nicht immer so elegant wirkt (die Szenen, in der die drohende Krise auf dem Flughafen in Teheran von einem Telefonat in Amerika abgewendet wird, oder auch die Verfolgungsjagd auf der Startbahn, wirken etwas gekünstelt).
Итак, далекое будущее выглядят достаточно оптимистично, однако, многое будет зависеть от того, как мы к нему придём.
Auch wenn die ferne Zukunft vielversprechend aussieht, so ist es doch entscheidend, wie wir dorthin gelangen.
Если бы Саркози управлял эффективно, такие политические и институциональные отклонения могли выглядеть, как глоток свежего воздуха в обществе, институты которого выглядят все более неприспособленными перед проблемами полиэтнического и постиндустриального общества (даже если управляемая Франция лучше сохранила свою индустриальную базу, чем многие другие богатые страны).
Wenn Sarkozy erfolgreich regieren würde, wirkten derartige politische und institutionelle Abweichungen wie ein frischer Luftzug in einer Gesellschaft, deren Institutionen für die Herausforderungen einer multiethnischen und postindustriellen Gesellschaft zunehmend ungeeignet erscheinen (auch wenn das dirigistische Frankreich sich seine industrielle Basis besser erhalten hat als viele andere reiche Länder).
Позвольте показать вам, как выглядят эти минимальные траектории.
Lassen Sie mich ein paar Beispiele zeigen, wie diese Flugbahnen mit minimalem Snap aussehen.
Даже известные люди часто считают это лишним (и верят, что достаточно быть специалистом в чем-то, а то, как они выглядят - вторично).
Auch bekannte Persönlichkeiten halten dies häufig für rausgeworfenes Geld (die Hauptsache ist, dass ich etwas bringe, wie ich dabei aussehe ist zweitrangig).
Они выглядят так, будто замерли в некоем "объятии",
Sie sehen aus, als ob sie in einer Umarmung erstarrt sind.
Если вы абстрагируетесь от той экологической среды, в которой вы сейчас живёте и посмотрите на всю Землю и на её леса сквозь века истории, зафиксированной в письменных документах, то увидите, что взаимоотношения между людьми и деревьями выглядят "Удивительно похоже на войну" (название недавней книги Деррика Дженсена и Джоржа Драффана о лесах).
Wenn Sie einen Schritt zurücktreten aus dem Biom, in dem Sie sich gerade befinden, und die gesamte Erde und ihre Wälder im Laufe der Geschichtsschreibung betrachten, so werden Sie feststellen, dass die Beziehung zwischen Menschen und Bäumen "auf merkwürdige Weise wie Krieg" aussieht (die englische Entsprechung Strangely Like War ist der Titel eines vor kurzem erschienen Buches über Wälder von Derrick Jensen und George Draffan).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert