Sentence examples of "выжила" in Russian with translation "sich überleben"
Моя бабушка выжила и вышла замуж за моего дедушку.
Meine Großmutter überlebte und heiratete meinen Großvater.
IBM выжила и процветала сто лет, потому что оставалась верной своим изначальным ценностям, хотя и не боялась менять все вокруг себя.
IBM überlebte und war auch deshalb ein ganzes Jahrhundert erfolgreich, weil es seinen Prinzipien treu geblieben ist und nicht davor zurückschreckte, alles andere ringsum zu verändern.
Каким-то чудом женщина выжила, получив значительные осложнения здоровья, включая постоянную фистулу, что обречет ее на жизнь изгоя и безысходную бедность.
Sie überlebte irgendwie, jedoch mit großen gesundheitlichen Komplikationen, darunter eine permanente Fistel, die sie dazu verdammt, von ihrer Familie ausgeschlossen in heillosem Elend zu leben.
К счастью, я познакомилась с доктором Реда Гиргис, который держал себя со мной очень сухо, но он и его коллектив из больницы Джонса Хопкинса хотели, чтоб я не просто выжила.
Zum Glück traf ich Reda Girgis, der trocken wie Brot ist, aber er und sein Team am Johns Hopkins wollten nicht nur dass ich überlebe.
Третий ошибочный урок заключается в том, что если бы смогли поддержать доверие к финансовой системе (и, как следствие, к остальной экономической системе), можно было бы доверять самой системе, и она бы выжила и процветала.
Die dritte falsche Lehre ist, dass, wenn wir nur das Vertrauen in das Finanzsystem aufrecht erhalten (und mutatis mutandis in das breitere Wirtschaftssystem), wir uns darauf verlassen können, dass das System selbst überlebt und gedeiht.
Она делится, она соревнуется, она выживает.
Nun, sie teilt sich, sie konkurriert mit anderen, sie überlebt.
Что интересно - и удивительно он выжил.
Bemerkenswerterweise - nein, auf wundersame Weise - überlebte er.
Но вирус национализма выжил и преумножился.
Aber das Virus des Nationalismus hat überlebt und sich vermehrt.
Биология - это война, в которой выживает только самый жестокий.
Biologie ist Krieg, in dem nur der Stärkste überlebt.
У него был ряд довольно сложных моделей для выживания.
Er hatte einige sehr komplizierte Modelle wie man überlebt.
Они выжили, несмотря на то, что здание было разрушено.
Sie überlebten, wenngleich das Gebäude zerstört wurde.
Ни один из нас не знает, каким чудом мы выжили.
Keiner von uns weiß, wie wir diese Tortur überlebten.
Можно надеяться, что Лула может выжить, не полагаясь на такой цинизм.
Es ist zu hoffen, dass Lula überlebt, ohne sich auf diesen Zynismus verlassen zu müssen.
Тот факт, что большинство пациентов выживали после кровопускания, уже не считается достаточным.
Die Tatsache, dass manche Menschen den Aderlass überlebten, reichte als Beweis seiner Wirksamkeit nicht mehr aus.
Это настолько редкая операция, до меня только в 2 случаях пациенты выживали.
Diese Operation ist so selten, dass nur zwei Menschen sie bisher vor mir überlebt haben.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert