Sentence examples of "вызывать пожарную команду" in Russian
Полиция в своем заявлении сообщила, что жители дома заметили дым на лестничной площадке и вызвали пожарную команду.
Mieter des Hauses in der Marienfelder Allee hatten Rauch im Treppenhaus bemerkt und die Feuerwehr alarmiert, wie die Polizei mitteilte.
В мире разгорелся настоящий пожар, но никто не торопится вызывать пожарную команду.
Es brennt, aber keiner ruft die Feuerwehr.
Если пожарник МВФ и остается спящим, то это не потому, что нет пожаров, а потому, что соседи, вместо того чтобы полагаться на пожарную команду, защищают самих себя.
Wenn die IWF-Feuerwehr weiterhin untätig bleibt, dann nicht aufgrund eines Mangels an Feuer, sondern, weil sich regionale Nachbarn lieber selbst schützen, als sich auf die Feuerwehr zu verlassen.
И главное то, что мотоцикл специально разрабатывали так чтобы вызывать ощущения того, что это экотехнология, полезная для вас, светлая и что все это часть будущего.
Das Tolle ist, dieses Motorrad wurde so gestaltet, um den Effekt hervorzurufen, dass es grüne Technologie sei und gut für einen, und es ist leicht und alles in allem ein Teil der Zukunft.
Поэтому мы собрали команду экспертов из Гарварда, МТИ, Словаря Американского Наследия, Энциклопедии Британника, и даже нашего гордого спонсора - Google.
Also haben wir ein Team von Experten versammelt aus Harvard, dem MIT, vom American Heritage Dictionary, der Encyclopedia Britannica und sogar unserem stolzen Sponsor, dem Google.
И это позволит нам понять, кто работает хорошо, вызывать их, посмотреть на их методы преподавания.
Und dies erlaubt uns nachzuvollziehen wer gut arbeitet, diese herauszurufen und herauszufinden welche Techniken es sind.
Поэтому некоторые идут и объединяют людей команду.
Einige Leute werden versuchen, andere für ihr Team zu motivieren.
Глубокие реакции на изображения, на выражении эмоций в искусстве, будут вызывать сильнейший отклик будут с нами и нашими потомками пока существует род человеческий.
Unsere starke Reaktion auf Bilder, zum Ausdruck von Gefühlen in der Kunst, zur Schönheit von Musik vor dem Nachthimmel wird bei uns und unseren Nachkommen sein, solange die menschliche Rasse existiert.
Ладно, позвольте мне отвлечься на секудну и поблагодарить команду.
Okay, lassen Sie mich die Gelegenheit nutzen und dem Team danken.
Никто даже не мог предположить именно этот вирус, так как ни у кого не было подозрений, что он может вызывать дыхательную недостаточность.
Niemand käme je auf den Gedanken, weil niemand wusste, dass es Atemwegsversagen verursachen konnte.
Я сегодня представляю команду художников, технологов и кинорежиссеров, которые в течение последних четырех лет совместно работали над грандиозным проектом кино индустрии.
Ich repräsentiere hier ein Team von Künstlern, Technologen und Filmherstellern, das während der letzten vier Jahre an einem bemerkenswerten Filmprojekt zusammen arbeitete.
И точно установлено, что спинномозговые рефлексы можно вызывать у мёртвых.
Und es ist eine Tatsache, dass man Rückenmarksreflexe auch bei einem Toten auslösen kann.
И так весной 1996, имея мечту вступить в американскую паралимпийскую команду, и с огромной скоростью приближающемся маем, я стала частью женской команды.
Also im Frühling 1996, mit meinem Ziel, es in das U.S. paralympische Team zu schaffen, in diesem Mai, der in vollem Tempo auf mich zukam, trat ich dem Sprinterteam der Frauen bei.
Таким образом, дети вынуждены вызывать нашу привязанность и заботу, и они этого добиваются.
Also müssen Babies unsere Zuneigung und Pflege anziehen, und sie tun es.
содержать команду в полной готовности 24 часа в сутки, как у нас в википедии.
Sie könnten sich nie eine Bereitschafts-Personalgruppe leisten, für 24 Stunden am Tag, und das tun, was wir bei Wikipedia tun.
Никакое простое изменение не могло бы заставить наклон оси Земли вызывать одинаковые времена года на обоих полушариях.
Keine leicht vorzunehmende Veränderung könnte diese Neigung zum gleichzeitigen Verursacher der selben Jahreszeit in beiden Hemisphären machen.
У меня есть друзья в США, которые создали новую успешную команду.
Also, ich hatte Freunde in den USA die einen erfolgreichen neuen Clan ins Leben gerufen hatten.
Он начинает вызывать изображения, которые придают ему сил встать.
Er fängt an, sich Bilder vorzustellen, die ihn dazu motivieren, aufzustehen.
Но, как и большинство современных мужчин, он обнимает друзей, печёт, уходит с работы пораньше, чтобы тренировать детскую бейсбольную команду.
Aber wie so viele moderne Männer, er umarmt, er bäckt, er macht früher Feierabend um mit Kindern Baseball zu trainieren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert