Beispiele für die Verwendung von "высочайший" im Russischen

<>
высочайший уровень ВИЧ-инфицирования, самая низкая в мире ожидаемая продолжительность жизни по данным ЮНИСЕФ. höchste HIV-Infektionsrate, niedrigste Lebenserwartung weltweit laut Unicef.
Это эквивалентно скоплению 12-и спутников высочайшей разрешающей способности. Dies entspricht 12 Satelliten mit höchster Auflösungs-Kapazität.
Адвокаты должны следовать высочайшим стандартам профессиональной этики и внушать обществу доверие и уверенность. Anwälte müssen die höchsten Standards an Integrität aufrechterhalten und in der Öffentlichkeit für Vertrauen und Zuversicht sorgen.
а также представить публике хоровую музыку высочайшего качества и развить творческое взаимодействие среди молодых людей. Jahrestags der Samtenen Revolution zu gedenken, sondern der Öffentlichkeit Chormusik auf höchstem Niveau zu präsentieren und die schöpferische Zusammenarbeit junger Menschen zu fördern.
Всемирный банк, в своем стремлении поддержать демократию и хорошее управление, должен настаивать на проведении надлежащей процедуры согласно высочайшим стандартам: In ihren Bestrebungen zur Unterstützung der Demokratie und guter Regierungsführung muss die Weltbank auf höchste Qualität in ordnungsgemäßen Abläufen bestehen:
В Бразилии, к примеру, представители гражданского общества составляют две трети Национального совета по продовольственной безопасности, и, таким образом, они имеют возможность влиять на высшие должностные лица на высочайшем уровне. In Brasilien stellen Vertreter der Zivilgesellschaft beispielsweise zwei Drittel des Nationalen Rats für Lebensmittel- und Ernährungssicherheit und haben somit die Möglichkeit, politische Entscheidungen auf höchster Ebene zu beeinflussen.
Если учесть, что в этих странах проживает более трети населения мира и темпы экономического роста в них высочайшие на планете, то союз между Китаем и Индией может стать серьезным фактором в мировой политике. Da China und Indien gemeinsam mehr als ein Drittel der Weltbevölkerung stellen und beide zu den Ländern mit den weltweit höchsten wirtschaftlichen Wachstumsraten gehören, könnte ein Bündnis zwischen beiden ein ernstzunehmender weltpolitischer Faktor sein.
Но мы хотим предложить, чтобы высочайшие уровни абстракции, такие вещи как математика, логика, информатика и т.д., могли изучаться и рассматриваться не только путём чисто интеллектуальных алгебраических символических методов, но буквально, физически, путём игры с этими идеями. Aber was wir vorschlagen möchten ist, dass die höchsten Ebenen der Abstraktion, Dinge wie Mathematik, EDV, Logik und so weiter, all das soll nicht nur durch pure kopflastige algebraische und symbolische Methoden angegangen werden, sondern buchstäblich durch das Spielen mit Ideen.
Для ядерной энергии поддерживать высочайший уровень безопасности является несомненно жизненно важным вопросом Das höchstmögliche Sicherheitsniveau aufrecht zu erhalten ist für die Kernkraft ein absoluter Imperativ.
У вас может не быть ни финансирования, ни людей, но всё равно вы можете поднять свою работу на высочайший уровень. Ihr habt vielleicht kein Budget, keine Leute - aber ihr könnt trotzdem eure Arbeit auf dem höchstmöglichsten Niveau ausführen.
Кроме того, двое из пяти работников всего мира не могут найти работу, в то время как высочайший уровень безработицы среди молодежи вкупе с быстро растущим числом молодых работников (ожидается, что в период с 2012 по 2020 гг. более миллиарда молодых работников присоединятся к рабочей силе) еще больше усложняет восстановление рынка труда. Auch finden heute zwei von fünf Arbeitnehmern weltweit keine Arbeit, während die grassierende Jugendarbeitslosigkeit im Verbund mit einem rasch wachsenden Reservoir an jungen Arbeitern - es wird erwartet, dass sich die weltweite Erwerbsbevölkerung zwischen 2012 und 2020 um mehr als eine Milliarde erhöht - die Erholung am Arbeitsmarkt weiter kompliziert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.